Espanha

Obras de autores portugueses traduzidas e publicadas na Espanha.

AAVV

  • Album de Colien para Guitarra. Música Española y Portuguesa del Siglo XX para Poesía Feminina Antigua y Medieval. Barcelona, Ediciones Cecelia Colien Honeger, 1998
  • Almada Negreiros. Trad. Maria Fernanda de Abreu. Madrid, Fundación Juan March, 1984
  • Alta Velocidad. Nueva Narrativa Portuguesa. Trad. Tamara Gil Somoza e Karmele Setien. Madrid, Ediciones Lengua de Trapo, 2004, 170 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Antología de la Poesía Portuguesa Contemporánea. Madrid, Ediciones Júcar, 1981
  • Art Teatral. Cuadernos de Minipezas Ilustradas. Valência, Art Teatral, 2003, nº 18, 135 p., il. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Aula Ibérica. Actas de los Congresos de Évora y Salamnca (2006-2007). Ed. Ángel Marcos de Dios. Salamanca, Ediciones Universidad de Salamnca, 2007, 983 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Baixa Qualitat de la Poesia Contemporània (La). Empar Moliner. Valência, Casa del Traductor, 2005
  • Camilo Castelo Branco: Perspectivas. Actas de las Jornadas Internacionales sobre Camilo. Salamanca, Universidade de Salamanca, 1991
  • Cinco Pintores da Modernidade Portuguesa (1911-1965). Barcelona, Fundació Caixa Catalunya, 2004, 244 p., il., português. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Congresso Internacional de Língua, Cultura e Literatura Lusófonas. (Actas). Pontevedra, Irmandades da Fala da Galiza e Portugal, 1995, 452 p., português. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Contrastes – Portugal Hoy y Mañana. Dir. Norberto M. Ibáñez. Valência, Contrastes Culturales, 2005, 187 p., il. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Corpus Documental del Tratado de Tordesilhas. Valladolid, Sociedad V Centenario del Tratado de Tordesilhas/CNCDP, 1995
  • Da Galiza a Timor. A Lusofonia em Foco. Coord. Gonçalo Cordeiro Rua. Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela , 2008, 916 p., il., português/galego. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Espacio/Espaço Escrito. Revista de Literatura en dos Lenguas. Badajoz, Junta de Extremadura, 2004
  • Fotógrafos Portugueses, 1970/1997- dos Generaciones. (Catálogo da Exposição). Madrid, Círculo de Bellas Artes de Madrid, 1998. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Gil Vicente: Clásico Luso-Español. Mérida, Junta de Extremadura, 2004
  • Historia y Política - Portugal Contemporáneo. Dir. Mercedes Cabrera / Santos Juliá. Madrid, Editorial Biblioteca Nueva, 2002, 314 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Hugo Canoilas. (Catálogo da Exposição). Navarra, Centro Huarte, 2008, 126 p., il. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • II Congresso Internacional de Literaturas Lusófonas. (Actas). Dir. José Luis Fontenla. Pontevedra, Nós - Revista Galaicoportuguesa Internacional de Cultura, 1994, 256 p., português. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Invasiones Napoleónicas y el Mundo Iberoamericano (Las)/As Invasões Napoleónicas e o Mundo Ibero-Americano. Ed. Fernando José Marrone de Abreu. Madrid, Fundación Cultural Hispano-Brasileña, 2008, 157 p., il. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • IX Festival de Poesia de la Mediterrània. Palma de Maiorca, Fundació Casa Museu Llorenç Villalonga, 2007, 248 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Joan Brossa, desde Barcelona ao Novo Mundo. Dir. Glòria Bordons. Barcelona, Fundació Joan Brossa/Institut Ramon Llull, 2005, 302 p., il., português/inglês. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Lírica Profana Galego-Portuguesa. Santiago de Compostela, Xunta de Galicia/Centro Ramon Piñeiro, 1996
  • Literastur. Revista de Literatura en Lenguas Ibéricas. Um Olhar sobre a Literatura Portuguesa. Gijón, Asociación Cultural Literastur, 2001
  • Literatura Portuguesa y Literatura Española. Influencias y Relaciones. Ed. María Rosa Álvarez Sellers. Valência, Universitat de Valência, 1999, 387 p., português/espanhol. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Mar de Portugal (El). Arte e Historia. La Laguna, Canárias, Ayuntamiento de San Cristóbal de La Laguna/Fundación Canaria Mapfre Guanarteme, 2002
  • Músicas Ibéricas. Ensems 2001. Valência, Institut Valencià de la Música, 2001, 91 p., il. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Narrativa en Lengua Portuguesa de los Últimos Cincuenta Años (La). Coord. Josefa Postigo Aldeamil. Madrid, Universidad Complutense de Madrid, 2001, 322 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Parangolé - Fragmentos desde los 90: Portugal. Ed. David Barro / Paulo Reis. Valladolid, Artedardo/Museo Pátio Herreriano, 2008, 395 p., il. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Poema Sorta (Antologia de Poesia em Língua Portuguesa). Bilbau, Euskal Idazleen Elakartea, 1999, 59 p., português/basco. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Poesia Portuguesa Actual. Madrid, Editora Nacional, 1976
  • Portugal Contemporáneo / Modern Portugal. Coord. António Costa Pinto, trad. Javier Eraso Ceballos. Madrid, Ediciones Sequitur, 2000, 303 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Portugal: Democracia y Sistema Político. Org. António Barreto, Braulio Gómez Fortes e Pedro Magalhães. Trad. Braulio Gómez Fortes. Siglo Veintiuno de España Editores, 2003, 246 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Professor Basílio Losada: Ensinar a Pensar com Liberdade e Risco. Barcelona, Universitat de Barcelona, 2000, 755 p., português/catalão/espanhol/francês. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Sshhhhhhh!! Cineuropa. Antes de que ninguén a vex. Santiago de Compostela, Concello de Santiago, 2006, 94 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Sursum Corda. Poesía Galego-Portuguesa ao Viño. Santiago de Compostela, Edicións Laiovento, 2000
  • Textos Literários Portugueses (Sécs. XII-XVIII). Palma de Maiorca, Universidade das Ilhas Baleares, 1998
  • Vida y Obra del Portugués José de Almada Negreiros (1893-1970). Revista Poesía nº 41. Madrid, Revista Poesía, 1994, trad. Julia Escobar/Ángel Campos/Perfecto Cuadrado
  • Vida y Obra del Portugués José de Almada Negreiros (1893-1970). Revista Poesía nº 41. Trad. Julia Escobar, Ángel Campos e Perfecto Cuadrado. Madrid, Ministerio de Cultura/Revista Poesía, 1995, 248 p., il. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Visita de Proserpina (A). João Cutileiro. (Catálogo da Exposição). Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela, 2007, 77 p., il. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Abel Neves

  • Finisterrae / Finisterrae. Trad. Ignacio Pajón Leyra. Madrid, Ediciones Antígona, 2009, 73 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Afonso Álvares

  • Auto de Santiago. Corunha, Universidade da Corunha, 2002

Agustina Bessa-Luís

  • Contos Impopulares / Cuentos Impopulares. Trad. María Fernanda de Abreu/ Jorge A. Andrade. Madrid, Alianza, 1982, 245 p.
  • Dentes de Rato / Dientes de Ratón. Trad. Eduardo Naval. Madrid, Alfaguara, 1990
  • Fanny Owen / Fanny Owen. Trad. Basilio Losada. Barcelona, Grijalbo, 1988, 274 p.
  • Sibila (A) / La Sibila. Trad. Isaac Alonso Estravís. Madrid, Alfaguara, 1981, 325 p.

Al Berto

  • Doce Señales. Trad. Adolfo Navas. Madrid, Cuaderno de Poesía Portuguesa, 1989
  • Existência de Papel (Uma) / Una Existencia de Papel. Trad. Ángel Campos Pámpano. Valência, Pré-Textos, 1993, 85 p.
  • Secreta Vida das Imagens (A) / La Secreta Vida de las Imágenes. Trad. José Luis Puerto. Salamanca, Amarú Ediciones, 1996, 78 p.

Alberto de Lacerda

  • Encantamento, Antologia Poética (O) / El Encantamiento, Antologia Poética. Trad. Luis María Marina. Saragoça, Olifante, 2012, 207 p. (Edição apoiada pelo Camões, I.P.)

Alberto Santos

  • Escrava de Córdova (A) / La Esclava de Córdoba. Trad. Joan Salvador. Madrid, Umbriel Editores, 2010
  • Escrava de Córdova (A) / La Esclava de Córdoba. Trad. Joan Salvador. Madrid, Books4pocket, 2013

Alfredo Guisado

  • Tempo de Orfeu II. Santiago de Compostela, Edicións Laiovento, 1996, 107 p., português. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Almeida Faria

  • Conquistador (O) / El Conquistador. Trad. Basilio Losada. Barcelona, Tusquets Editores, 1990, 146 p.
  • Lusitânia / Lusitania. Trad. Miguel Ángel Viqueira. Madrid, Alfaguara, 1985, 140 p.
  • Vanitas 51, avenue d'Iena / Vanitas 51, avenue d'Iena. Trad. Antonio Sáez Delgado. Gijón, Ediciones Trea, 2009

Almeida Garrett

  • Frei Luís de Sousa / Fra Luís de Sousa, Trad. Gabriel de la St. Sampol. Barcelona, Institut del Teatre, 1997, 108, p., catalão
  • Frei Luís de Sousa / Frey Luis de Sousa. Madrid, Compañia Ibero-Americana de Publicaciones
  • Viagens na Minha Terra / Viajes por Mi Tierra. Trad. Romualdo de Lafuente. Madrid, [s.n.], (Madrid, Tip. Imp. El Pueblo), 1861, 1 vol.
  • Viagens na Minha Terra; Romanceiro.Barcelona, Mediasat Group, 2004, 832 p.

Ana Madureira / Assumpta Forteza i Picó

  • Bibliografia (1974-2000). Catalão-Português, Portuguès-Català. Primeiro Levantamento de Traduções. Barcelona, Institució de les Lletres Catalanes, 2001, 47 p., português/catalão. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Ana Nobre de Gusmão

  • Delito sem Corpo / Delito sin Cuerpo. Trad. Karmele Setien. Madrid, Ediciones Lengua de Trapo, 2005, 158 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Ana Teresa Pereira

  • Se nos Encontrarmos de Novo / Si nos Encontramos de Nuevo. Trad. Silvia Capón Sánchez. Tegueste, Baile del Sol, 2012

Ángel Marcos / Pedro Serra

  • Historia de la Literatura Portuguesa. Salamanca, Luso-Española de Ediciones, 1999

Antero de Quental

  • Antero de Quental.Barcelona, Cervantes, 190-, 71 p.
  • Poemas do Mar do Norte.Cadiz, Tip. del Hospicio, 1895, 56 p.
  • Poesias y Prosas Selectas. Intr. Oscar Lopes, trad. Juan Eduardo Zúñiga / José António Llardent. Madrid, Alfaguara, 1986, CXXV+503 p., português/espanhol
  • Sonetos / Los Sonetos Completos de Antero de Quental. Trad. Emilia Bernal, pref. J. P. Oliveira Martins. Madrid, Imp. G. Hernández y Galo Sáez, 1926, 235 p., il., 1 carta
  • Sonetos Completos.Barcelona, RBA, 1996, 174 p.
  • Sonetos Selectos. Trad. José Antonio Llardent. Madrid, Visor Libros, 1998

António Apolinário Lourenço

  • Identidad y Alteridad en Fernando Pessoa y Antonio Machado (Álvaro de Campos y Juan de Mairena). Trad. Javier Coca Senande. Salamanca, Ediciones Universidad Salamanca, 1997, 137 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

 

António Ferreira

  • Castro. Corunha, Departamento de Galego-Português, Francês e Linguística da Universidade da Corunha, 2000, 149 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

António Lobo Antunes

  • Boa Tarde as Coisas aqui em Baixo / Buenas Tardes a las Cosas de aquí Abajo. Ed. Dolores Vilavedra. Trad. Mario Merlino. Barcelona, Mondadori, 2004, 602 p.
  • Esplendor de Portugal (O) / L’Esplendor de Portugal (L’). Trad.Joan Casas. Barcelona, De Proa, 1999, 439 p.
  • Esplendor de Portugal / Esplendor de Portugal. Trad. Mario Merlino. Madrid, Ediciones Siruela, 1999, 418 p.
  • Eu hei-de amar uma pedra / Yo he de amar una piedra. Trad. Mario Merlino. Barcelona, Random House Mondadori, 2005, 557 p.
  • Exortação aos Crocodilos / Exhortación a los Cocodrilos. Trad. Mario Merlino. Madrid, Ediciones Siruela, 2000, 385 p.
  • Explicação dos Pássaros / Acerca de los Pájaros. Trad. Mario Merlino. Barcelona, Debolsillo, 2009
  • Livro de Crónicas / Libro de Crónicas. Trad. Mario Merlino. Barcelona, Debolsillo, 2013
  • Livro de Crónicas / Libro de Crónicas. Una Selección. Trad. Mario Merlino. Madrid, Siruela, 2001, 169 p.
  • Manual dos Inquisidores (O) / Manual de Inquisidores. Trad. Mario Merlino. Madrid, Ediciones Siruela, 1998, 406 p.
  • Meu Nome é Legião (O) / Mi Nombre es Legión. Trad. Mario Merlino. Barcelona, Random House Mondadori, 2009
  • Morte de Carlos Gardel (A) / La Muerte de Carlos Gardel. Trad. Mario Merlino. Madrid, Ediciones Siruela, 1997, 328 p.
  • Não Entres tão Depressa Nessa Noite Escura / No Entres tan Deprisa en esta Noche tan Oscura. Trad. Mario Merlino. Barcelona, Debolsillo, 2013
  • Naus (As) / Las Naves. Trad. Mario Merlino. Madrid, Ediciones Siruela, 2002, 223 p.
  • Ontem não te vi em Babilónia / Ahir no et vaig veure a Babilònia. Trad. Joan Casas. Pollença (Baleares), El Gall Editor, 2008, 518 p.
  • Ordem Natural das Coisas (A) / El Orden Natural de las Cosas. Trad. Mario Merlino. Madrid, Ediciones Siruela, 1999
  • Poemas do Mar do Norte.Cadiz, Tip. del Hospicio, 1895, 56 p., 18 cm.
  • Que cavalos são aqueles que fazem sombra no mar? / Qué caballos son aquellos que hacen sombra en el mar? Trad. Antonio Sáez Delgado. Barcelona, Random House Mondadori, 2011, 340 p.
  • Que farei quando tudo arde? / Que haré cuando todo arde?. Trad. Mario Merlino. Mardrid, Siruela, 2003, 574 p.
  • Sinto Muito / Lo Siento Mucho. Trad. Isaac Alonso Estravís. Madrid, Aguilar, 2009
  • Sonetos a Cristo. Trad. Dolores Vilavedra. Madrid, Alianza Editorial, 1997, 94 p.
  • Terceiro Livro de Crónicas / Tercer Libro de Crónicas. Trad. Antonio Sáez Delgado. Barcelona, Random House Mondadori, 2013
  • Tratado das Paixões da Alma / Tratado de las Pasiones del Alma. Trad. Mario Merlino. Madrid, Ediciones Siruela, 1995, 380 p.

António Maria Lisboa

  • Error Próprio. Cuenca, Cuadernos de Poesía, 1994

António Nobre

  • Intacta Ferida (A) / La Herida Intacta. Trad. Luis Gonazález Platón. Madrid, Ediciones Sequitur, 2009, 248 p., português/espanhol
  • Só / Solo. Trad. Miguel Ángel Flores. Madrid, Ediciones Sequitur, 2009, 174 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

António Osório

  • Adão, Eva e os Mais / Adán, Eva y los demás. Trad. Pilar Fernández e Ernesto García Cejas. Madrid, Huerga & Hierro, 2001, 93 p., português/espanhol. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

António Ramos Rosa

  • Acordes / Acordes. Trad. Clara Janés. Saragoça, Olifonte, 2002, 139 p., il., português/espanhol. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Aprendiz Secreto (O) / El Aprendiz Secreto. Trad. Clara Janés. Madrid, Visor Libros, 2003, 144 p.
  • Arco de Hojas (El). Trad. Eugenio Montejo, il. Eduardo Juez. Carmona, Ayuntamiento de Carmona, «Palimpsesto» Nº 8, 1994, 34+2 p.
  • Ciclo do Cavalo (O) / Le Ciclo del Caballo. Ed. Ángel Campos Pámpano. Valência, Pre-Textos, 1985, 157 p., português/espanhol
  • Facilidade do Ar / Facilidad del Aire. Trad. Clara Janés. Madrid, Ediciones del Oriente e del Mediterráneo, 1998
  • Intacta Ferida (A) / La Intacta Herida. Trad. Luis González Platón. Madrid, Ediciones Sequitur, 2009, 248 p., português/espanhol. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

António Vieira (Pe)

  • Aprovechar Deleytando nueva Idea de Pulpito Christianoo-Politica. Delineada en Cinco Sermones Varios, y Otros Discursos Predicados por el Padre Antonio Vieyra.... En Valencia, Com licencia, por Bernardo Noguès, 1660, 9 f.
  • Aprovechar Deleytando. Nueva Idea de Pulpito Christiano-Politica, Delineada en Cinco Sermones Varios, y Otros Discursos / Predicados por el Reverendissimo adre Antonio Vieyra Lusitano, de la Compaæia de Iesus. En Valencia, por Bernardo Noguès, junto al molino de Rovella. Vendense en la Sacristia del Real Convento de nuestra Señora de la Merced, 1660, 4+160 p.
  • Arte de Predicar. Obra Posthuma del grande Padre Antonio Vieyra de la Compania de Jesus. Traducela Idioma Portugues al Espannol Otro Jesuita. En Zaragoza, En la Imprenta de Francisco Moreno, 1747, 42+8 p.
  • Cinco Pedras da Funda de David (As) / Las cinco piedras de la honda de David en cinco discuros morales, predicados a la serenissima Reyna de Suecia, Christina Alexandra, en lengua italiana / por el Reverendissimo Padre Antonio Viera, de la Compaæia de Iesus, predicador de la misma Magestad en Roma, y traducidos en lengua castellana por el mismo autor. En Madrid, por Ioseph Fernandez de Buendia, en la Imprenta Imperial, 1676, 14+126+42 p.
  • Cinco Pedras da Funda de David (As) / Las cinco piedras de la honda de David en cinco discuros morales, predicados a la serenissima Reyna de Suecia, Christina Alexandra, en lengua italiana / por el Reverendissimo Padre Antonio Viera, de la Compaæia de Iesus, predicador de la misma Magestad en Roma, y traducidos en lengua castellana por el mismo autor y tercera parte de sus obras.... En Zaragoza, por Herderos de Iuan Ybar, 1676, 17 f.
  • Cinco Pedras da Funda de David (As) / Las cinco piedras de la honda de David en cinco discuros morales, predicados a la serenissima Reyna de Suecia, Christina Alexandra, en lengua italiana / por el Reverendissimo Padre Antonio Viera, de la Compaæia de Iesus, predicador de la misma Magestad en Roma, y traducidos en lengua castellana por el mismo autor. En Valencia, por Benito Macè, 1676, 19 f.
  • Cinco Pedras da Funda de David (As) / Las cinco piedras de la honda de David en cinco discursos morales predicados en Roma...en lengua italiana, y traducidos en castellano / por...R. P. Antonio Viera. En Madrid, en la Imprenta de Manuel Ruiz de Murga, 1711, 8+174+24 p.
  • Cinco Pedras da Funda de David (As) / Las cinco piedras de la honda de David, en cinco discuros morales, predidados a la serenissima Reyna de Suecia... / por el Reverendissimo Padre Antonio Viera... En Madrid, Por António Gançalez Reyes, 1678, 1 vol.
  • El V. P. Antonio de Vieyra de la Compaæia de Jesus todos sus sermones, y obras diferentes, que de su original portuguès se han traducido en castellano: reducidos esta primera vez a orden, è impressos en quatro tomos. Barcelona, En la Imprenta de Maria Marti Viuda, administrada por Mauro Marti, 1734, 4 vols.
  • El semejante sin semejante; San Ignacio de Loyola, Patriarca de la Compania de Jesus: sermon predicado en su dia, y en su Colegio de San Antonio de Lisboa ano de 1669, por el Padre Antonio Vieira de la Compania de Iesus. Traducido de portugues en castellano por un religioso de la misma Compania de Iesus. En Valencia, En la Oficina de Nicolas Drogetano, 1680, 36 p.
  • Heraclito Defendido, por el M. R. P António de Vieyra, de la compania de Jesus, sacale a luz Don Ignacio paravizino dedicado al senor Conde De Cervellon, y de Bynol. En Barcelona, Por Jacinto Andreu Impressor, à la calle de Santo Domiingo, 1683, 15 f.
  • Historia de lo Futuro. Libro ante-primero. Prologomeno a toda la Historia de lo Futuro, en que se declara el fin, y se prueban los fundamentos de ella. Materia, verdad, y utilidades de la Historia de lo futuro. Escrita por el P. Antonio Vieyra, de la Companhia de Jesus, predicador de su Magestad Lusitana, traduccida en lengua castellana por D. Alonso Antonio Rodriguez Santivanez. En Madrid, Imprenta de António Maria, 1726, 20 f.
  • Historia de lo futuro. Libro ante-primero. Prologomeno a toda la historia de lo futuro. En que se declara el fin y se prueban los fundamentos de ella. Materia, verdad, y utilidades de la Historia de lo futuro. Escrita por el Padre Antonio Vieyra de la Compania de Jesus, predicador de su Magestad Lusitana, traducida en lengua castellana por D. Alonso Antonio Rodriguez Santivanez. En Madrid, Por Antonio Sanz, 1738, 32+368+8
  • História do Futuro / Historia del Futuro. Ed. Luisa Trías Folch / Enrique Nogueras, trad. Enrique Nogueras. Madrid, Ediciones Catedra, 1987, 434+12 p.
  • Sermões Vários... Madrid, Imp. de Manoel Ruiz de Murga, 1713, 1 vol., em castelhano
  • Palavra de Deos empenhada e desempenhada: empenhada no serman das exequias da Rainha N. S. Dona Maria Francisca Isabel de Saboya, desempenhada no serman de acçam de graças pelo nascimento do Principe D. João... / pregou hum & outro o P. Antonio Vieyra / Palabra de Dios, empenada y desempenada: en el sermon de las exequias de la reyna nuestra senora Dona Maria Francisca Isabel de Saboya: desempenada en el sermon de accion de gracias por el nacimiento del Principe don Juan, primogenito de sus Magestades; que Dios guarde / predicado uno, y otro por el Rm" Padre António Vieyra de la Compania de Jesus, predicador de su Magestad.... En Madrid, por Antonio Roman, 1691, 187 p.
  • Platica, que predico en la iglesia de S. Andres de Montecavalo, en Roma a treze de Noviembre, dia del B. Stanislao Koska de la Compania de Jesus / el P. António de Vieira, de la misma Compania, traducida fielmente de italiano en espanol por uno de la Compania de Jesus. Sevilla, En casa de Iuan Cabeças, a costa de Iuan Salvador Perez, 1674, 14 f.
  • Sermam do Reverendissimo Padre Antonio Vieira...nos annos da Serenissima Raynha Nossa Senhora / offerecido a sua magestade, pello Reverendissimo Manoel Fernandez. En Zaragoza, por Diego Iturbi, 1668, 2+32 p.
  • Sermon de la mystica Doctora S. Teresa de Iesus / que predico el muy reverendissimo Padre Antonio Viera. En Sevilla, por Tomo de Dios Miranda, 1676, 8+43 p.
  • Sermon de las exequias de la Serenissima Reyna de Portugal Dona Maria Francisca Isabel de Saboya / que predico en la Misericordia de la Bahia del Brasil el Padre Antonio Vieyra. En Valencia, Por Francisco Mestre, 1685, 32 p.
  • Sermon de las Llagas de S. Francisco / que predico el R. P. Antonio de Vieyra...en el octavario de la misma festividad en la iglesia de la misma invocacion en Roma el ano passado de 1672. Sevilla, 1673, 12 p.
  • Sermon de las Llagas de San Francisco / que predico en italiano el Padre Antonio de Vieyra. En Madrid, por Ioseph Fernandez de Buendia, 1676, pp. 110-130
  • Sermon de las Llagas de San Francisco, que predico en italiano el Padre Antonio de Vieyra. En Madrid, Por Antonio Gonzalez De Reyes, 1678, pp. 100-119
  • Sermon de las Llagas de San Francisco. En Madrid, por Iulian de Paredes, 1676, 9 f.
  • Sermon del Beato Estanislao Kostka, de la Compania de Jesus predicado en lengua italiana en Roma en la iglesia de San Andres de Monte Cavallo, noviciado de la misma Compania, ano 1674 / [A. Vieyra]. Madrid, Ruiz de Murga, in Sermones varios, 1712, vol. 4, 1712, pp. 228-257
  • Sermon del primer viernes de quaresma / que predico en la parroquial de S. Mamed de Lisboa El R. P. Antonio de Vieira. en Madrid, por Iulian de Paredes, 1678, 8 f.
  • Sermon en las exequias de la serenissima Reyna de Portugal, Doæa Maria Francisca Isabel de Saboya...traducido del original impresso en Lisboa. En Valencia, por Francisco Mestre, 1685, 32 p.
  • Sermones del Padre Antonio de Vieira, de la Compaæia de Iesus predicador de S. A. El Principe de Portugal: Vueva primera parte / traducidos del original del mismo autor, y con fu aprobacion por el Lic. D. Francisco de Cubillas Donyague, Presbytero... En Madrid, por Ivan Garcia Infanzon, 1680, 18+413 p.
  • Sermones del Padre Antonio de Vieyra, de la Compaæia de Iesus, predicador de S. A. El Principe de Portugal: quinta parte / traducidos del original del mismo autor,...Cubillas Donyague, Presbytero... En Madrid, por Antonio Gonçalez de Reys, 1683, 479+72 f.
  • Sermones del Padre Antonio de Vieyra, de la Compaæia de Iesus, predicador de S. A. el Principe de Portugal: Septima parte / traducidos del original del mismo autor por Don Pedro Godoy... En Madrid, por Gregorio Rodriguez, 1687, 18+522+54 p.
  • Sermones del Padre Antonio de Vieyra, de la Compaæia de Iesus, predicador S. A. El Principe de Portugal: sexta parte / traducidos del original del mismo autor, por Don Pedro Godoy... En Madrid, por Lorenço Garcia, 1685, 16+386+40 p.
  • Sermones del Padre Antonio de Vieyra, de la Compaæia de Iesus, predicador S. A. El Principe de Portugal nuevamente impressos en quatro tomos... En Barcelona, en la Imprenta de Joseph Llopis, Rafael Figueró, Antonio Lacavalleria, 1685, 1 vol.
  • Sermones del Rosario de Maria Santissima: traducidos en castellano de su original portugues / R. P. Antonio Vieyra. En Madrid, En la Imprenta de D. Gabriel del Barrio, 1715, 6+432+34 p.
  • Sermones varios / del Padre Antonio de Vieyra, de la Compania de Iesus con XXII sermones nuevos... En Madrid, por Antonio Gonçalez de Reyes, 1678, 1 vol.
  • Sermones varios traducidos en castellano de su original portugues: tomo XXI / R. P. Antonio Vieyra. En Madrid, En la Imprenta de Francisco de el Hierro, 1715, 14+432+34 p.
  • Sermones varios: Tomo quarto: traducidos en castellano de su original portugues / R. P. Antonio Vieyra de la Compania de Jesus. En Madrid, En la Imprenta de Antonio Sanz, 1727, 14+480 p.
  • Sermones varios: traducidos en castellano de su original portugues / R. P. Antonio Vieyra de la Compania de Jesus. En Madrid, En la Imprenta de Manuel Ruiz de Murga, 1711-1712, 3 vols.
  • Sermones varios: traducidos en castellano de su original portugues: tomo decimo / R. P. Antonio Vieyra. En Madrid, En la Imprenta de Agustin Fernandez, 1713, 8+401+26 p.
  • Sermones varios: traducidos en castellano de su original portugues: tomo decimo-octavo / R. P. Antonio Vieyra. En Madrid, En la Imprenta de Manuel Ruiz de Murga, 1715, 8+468+44 p.
  • Sermones varios: traducidos en castellano de su original portugues: tomo decimoquarto / R. P. Antonio Vieyra. En Madrid, En la Imprenta de Manuel Ruiz de Murga, 1714, 8+424+40 p.
  • Sermones varios: traducidos en castellano de su original portugues: Tomo nono / R.P. Antonio Vieyra de la Compania de Jesus. En Madrid, En la Imprenta de Manuel Ruiz de Murga, 1712, 406+34 p.
  • Sermons. Intr. Lluisa Trias i Folch, trad. de Gabriel Sampol. Barcelona, Edicions de Proa, 1994, 303+7 p.
  • Sobre el Evangelio del comum de los Doctores. Madrid, Pablo del Val, 1662, pp. 221-233
  • Xavier dormido y Xavier despierto: dormido en tres oraciones panegyricas...: despierto, en doze sermones panegyricos, morales y asceticos... / auctor El Rev. Padre Antonio Vieyra... Traductor Don Ivan de Espinola, Baeza, Echaburu. En Madrid, Por Iuan Garcia Infançon, 1696, 24+432+32 p.

Augusto Alves da Silva

  • Pasaje. Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 1998

Baptista-Bastos

  • José Saramago: Um Retrato Apaixonado / José Saramago: Un Retrato Apasionado. Trad. Pilar del Río. Madrid, Clave Intelectual, 2011

Bernardim Ribeiro

  • Menina e Moça / Menina y Moza o Saudades. Ed. Antonio Gallego Morell, trad. Juan M. Carrasco. Madrid, Catedra, 1992, 229 p., il.

Branquinho da Fonseca

  • Barão (O)/Bandeira Preta / El Baró/Bandera Negra. Trad. Jean-Ferran Llorens López. Palma de Maiorca, Documenta Balear, 2003

Camilo Castelo Branco

  • Agulha no Palheiro (A) / La Aguja en la Pajar. Trad. Montenegro, il. Felipe Vall. Barcelona, Moutaner y Simón, 1943, XXIV+285 p., il.
  • Amor de Perdição / Amor de Perdicion. Ed., trad. de Manuel Casado Nieto, il. de J. Narro. Barcelona, Luis Miracle, 19--, 239 p., il.
  • Amor de Perdição / Amor de Perdición. Historia de una Familia.Madrid, de La Nueva España, 1872, 214 p.
  • Amor de Perdição / Amor de Perdición. Intr. Trad. Fernández de los Ríos, intr. Elena Losada. Barcelona, Planeta, 1990, XXXIX+207 p.
  • Amor de Perdição / Amor de Perdición.Madrid, Novelas y Cuentos, 1950, 65 p.
  • Amor de Perdição / Amor de Perdición.Rodesa, Navarra, Mediasat Group, 2004, 413 p.
  • Amor de Salvação / Amor de Salvación. Barcelona, Hispano Americana de Ediciones, 1945, 236 p.
  • Brasileira de Prazins (A) / La Brasileña de Prazins. Escenas del Miño. Ed., trad. Elias J. Torres Feijó. Madrid, Cátedra, 2003, 362 p.
  • Eusébio Macário / Eusebio Macario. La Plebe. Ed. E. M. del Portillo. Madrid, Aguilas, 1962, 523 p., il., gravura
  • Inclusera (La). Trad. Enrique Amado. Madrid, Renacimiento, 1916, 286 p.
  • Libro de Consolacion.Barcelona, Editorial Delfos, 19--, 262 p.
  • Louca do Candal (A) / La Loca de Candal. Trad. T. de V. Barcelona, Vinda de Luis Tasso, 19--, 267 p.
  • Maior Dôr Humana (A).Versão Catalan do Illustre Escriptor I. Ribera-Rovira. Porto, [s.n.], 1917, 4 fl.
  • Maria Moisés / Maria Moisés: Novela del Miño. Trad. P. B. S., Barcelona, Antoine López, 19--, 183 p., 16 cm.
  • Mayorazga de Romariz (La). Trad. Manuel Casado Nieto, il. Millastre. Barcelona, Gloria, 1943, 106 p., il.
  • Mulher Fatal (A) / La Mujer Fatal.Barcelona, Vinda de Luis Tasso, 19--, 245 p.
  • Queda de um Anjo (A) / La Caída de un Angel. Trad. de T. de V., Barcelona, Casa Ed. Vinda de Luis Tasso, 19--, 212 p., 19 cm.
  • Queda dum Anjo (A) / La Caída de un Angel.Lisboa / Barcelona, Editores Reunidos / R.B.A., 1994, 288 p.
  • Romance dum Homem Rico / La Novela de un Hombre Rico. Trad. Esteban Calvo Pizarro. Madrid, Cuatro ediciones, 2011
  • Romance d'um Homem Rico ; Maria da Fonte / La Novela de um Hombre Rico (La) ; Maria de la Fuente. Trad. Inocencia y Mercedes R. Mellado. Madrid, Aguilar, 1955, 568 p.
  • Viúva do Enforcado (A) / La Viuda del Ahorcado.Madrid, Revista Literaria, 1931, 29 p., il.

Camilo Pessanha

  • Clepsidra. Trad. Amador Palacios. Madrid, Hiperión, 1995

Carlos de Oliveira

  • Cristal em Sória / Cristal en Soria. Ed. Ángel Campos Pámpano. Madrid, «Espacio/Espaço Escrito», Vol. 8, nº 2, 1992, 15 p.

 

Carlos Paulo Martínez Pereiro

  • Pintura nas Palavras (A Engomadeira de Almada Negreiros: Uma Novela em Chave Plástica) (A). Santiago de Compostela, Edicións Laiovento, 1996, 306 p., português. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Carlos Reis

  • Fundamentos y Técnicas del Análisis Literario. Trad. Ángel Marcos de Dios. Madrid, Gredos, 1989

Casimiro de Brito

  • En la Via del Maestro. Saragoça, Olifonte, 2009, 178 p., português/espanhol. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Cesário Verde

  • Livro de Cesário Verde (O) / El Libro de Cesário Verde. Trad. Amador Palacios. Madrid, Hiperión, 1997, 195+10 p., português/espanhol
  • Sentimento dum Ocidental (O) / El Sentimiento de un Occidental. Trad., prol. Jesús Munárriz. Madrid, Hiperión, 1995, 53 p., il., português/espanhol

Daniel Faria

  • Explicação das Árvores e de Outros Animais / Explicación de los Árboles y de Otros Animales. Trad. Luis María Marina. Salamanca, Ediciones Sigueme, 2014, 187 p. (Edição apoiada pelo Camões, I.P.)

David Mourão-Ferreira

  • Amor Feliz (Um) / Un Amor Feliz. Trad. Pablo del Barco. Madrid, Espasa-Calpe, 1992, 343 p.
  • Movimiento Literario de la Revista Presença (El). In Dos Estudios sobre Literatura Portuguesa Contemporânea. Madrid, Fundación Juan March, 1978, pp. 1-17

David Mourão-Ferreira / Vergílio Ferreira

  • Dos Estudios sobre Literatura Portuguesa Contemporânea. Trad. José Ares Montes. Madrid, Fundación Juan March, 1978, 45 p.

Dulce Maria Cardoso

  • Campo de Sangue / Camp de Sang. Trad. Marta Ferré Freitas-Mornai / Antoni Picornell Belenguer. Palma de Maiorca, El Gall Editor, 2006, 149 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Eça de Queirós

  • Adão e Eva no Paraíso / Adam I Eva al Paradís. Trad. Francesc Gibert i Tío. Paiporta, Amós Belinchón, 1987, catalão
  • Adão e Eva no Paraíso / Adan y Eva en el Paraiso. Madrid / Buenos Aires, Renacimiento, 1914, 301 p.
  • Adão e Eva no Paraíso / Adán y Eva en el Paraíso. Trad. Juan Sebastián Cárdenas. Cáceres, Editorial Periférica, 2011
  • Alves & C.ª / Alves & Cª. Trad. Juan Lázaro. Madrid, Debolsillo, 2011
  • Alves & C.ª / Alves & Cº. Trad. Andrés Ruiz Tarazona. Barcelona, Salvat, 1986
  • Campanha Alegre (Uma) / Una Campaña Alegre. Trad. Wenceslao Fernandéz-Flores. Madrid, Biblioteca Nueva, 19--, 286 p.
  • Capital (A) / La Capital. Trad. Javier Coca / Raquel R. Aguilera. Barcelona, Acantilado, 2008, 461 p.
  • Capital (A) / La Capital. Trad. Manuel Lobo Serra. Madrid, Editorial Funambulista, 2009.
  • Capital (A) / La Capital. Trad. Wenceslao Fernández-Flores. Madrid, Signo, 1930, XXIV+25+416 p.
  • Cartas de Inglaterra. Trad. A. Gonzalez-Blanco. Madrid, Biblioteca Nueva, Sucesores de Rivadeneyra, 196-, 283 p.
  • Cartas de Inglaterra. Trad. Aurélio Viña. Madrid, Editorial América, 1920, 242 p.
  • Cartas de Inglaterra. Trad. Javier Coca / Raquel R. Aguilera. Barcelona, Acantilado, 2005, 195 p.
  • Cartas Familiares e Bilhetes de Paris / Cartas Familiares y Billetes de Paris. Trad. A. Gonzáles-Blanco. Madrid, Biblioteca Nueva, 1923, 273 p.
  • Cartas Familiares e Bilhetes de Paris / Desde París. Crónicas y Ensaios, 1893-1897. Trad. Javier Coca Senande / Raquel Rodríguez Aguilera. Barcelona, Acantilado, 2010, 212+11 p.
  • Cartas Familiares e Bilhetes de Paris / Paris. Trad. A. González-Blanco. Madrid, Editorial América, 1919, 290 p.
  • Cidade e as Serras (A) / La Ciudad e las Sierras. Trad. Julio Gomez de la Serna. Madrid, Aguilar, 1955, 389 p., il.
  • Cidade e as Serras (A) / La Ciudad y las Sierras. Trad. Eduardo Marquina. Barcelona, Casa Editorial Maucci, 1903, 347 p.
  • Cidade e as Serras (A) / La Ciudad y las Sierras. Trad. Eduardo Marquina. Barcelona, Bruguera, 1984, 255 p.
  • Cidade e as Serras (A) / La Ciutat i les Serres. Trad. Marta Ferré / Antoni Picornell. Pollença, El Gall Editor, 2011, 290 p., catalão
  • Conde d’Abranhos (O) / El Conde de Abraños. Apuntes Biográficos y Reminiscencias Intimas por Z. Zagallo su Secretario Particular. Trad. W. Fernandez-Florez. Madrid, Signo, 1931, 235 p.
  • Conde D’Abranhos (O) / El Conde de Abranhos (Apuntes biográficos de Z. Zagalo). Trad. Javier Coca Senande / Raquel Rodrigues Aguilera. Barcelona, Acantilado, 2012, 183 p. (Edição apoiada pelo Camões, I.P.)
  • Conde de Abranhos (O) / El Conde de Abranhos. Trad. Wenceslao Fernández Flórez. Madrid, Lipari Ed., 1991
  • Conde de Abranhos (O) / El Conde de Abraños. Trad. Wenceslao Fernández Flórez. Madrid, Ediciones Espuela de Plata, 2009
  • Conde de Abranhos (O) / El Conde de Abranhos. Trad. Javier Coca/ Raquel Rodríguez Aguilera. Barcelona, Acantilado, 2012
  • Conde de Abranhos (O) / El Conde de Abraños. Trad. Wenceslao Fernández Flórez. Madrid, Ediciones Espuela de Plata, 2009
  • Contos (Antologia) / Cuentos Completos. Trad. María Tecla Portela Carreiro. Madrid, Ediciones Siruela, 2004
  • Contos Seleccionados. Barcelona, Mediasat-Promoway Portugal, 2004, 159 p.
  • Correspondência de Fradique Mendes (A) / La Correspondencia de Fradique Mendes. Trad. Elena Losada Soler, pref. Carlos Reis. Barcelona, Ediciones Destino, 1995
  • Correspondência de Fradique Mendes (A); A Ilustre Casa Ramires; A Cidade e as Serras / Obras Selectas: La Correspondencia de Fradique Mendes, La Ilustre Casa Ramires, La Ciudad y las Sierras. Prol. Carlos Reis, trad. P. Blanco Suárez. Madrid, Espasa-Calpe, 2001, XXVII+795 p.
  • Correspondência de Fradique Mendes / Epistolário de Fradique Mendes. Memórias y Notas. Trad. Juan José Morato. Barcelona, Casa Editorial Maucci, 190-, 222 p.
  • Crime do Padre Amaro (O) / El Crimen del Padre Amaro, Trad. Damián Álvarez Villalaín. Madrid, Ed. Lumen, 1997
  • Crime do Padre Amaro (O) / El Crimen del Padre Amaro. Trad. Eduardo Naval. Madrid, Alianza Editorial, 1998
  • Crime do Padre Amaro (O) / El Crimen del Padre Amaro. Trad. Ramón del Valle-Inclán. Barcelona, Bruguera, 1983
  • Crime do Padre Amaro (O) / El Crimen del Padre Amaro. Trad. Ramón del Valle-Inclán. Madrid, Ed. EDAF, 1991
  • Crime do Padre Amaro (O) / El Crimen del Padre Amaro. Trad. Carlos Manzano de Frutos. Madrid, Siruela, 2011
  • Crime do Padre Amaro (O) / El Crimen del Padre Amaro. Trad. Carlos Manzano de Frutos. Málaga, Editorial Sirio, 2012
  • Crime do Padre Amaro (O) / El Crimen de un Clerigo. Madrid, Imprenta de Juan Iniesta, 1882, 203 p.
  • Crime do Padre Amaro (O) / El Crimen del Padre Amaro. Trad. Ramón del Valle-Inclan. Barcelona, Casa Editorial Maucci, 190-, 2 vols.
  • Crime do Padre Amaro (O); O Primo Basílio; A Relíquia, Os Maias, O Mandarim / El Crime del Padre Amaro, El Primo Basilio; La Reliquia; Los Maias; El Mandarin. Trad. Ramon del Valle-Inclán / Augusto Riera, prol. R. Ledesma Miranda. Madrid / Buenos Aires, Ed. EDAF,1962, XXXIV+1381p., il.
  • Cuentos Completos. Prólogo Carlos Reis, trad. María Tecla Portela Carreiro. Madrid, Ediciones Siruela, 2004, 376 p.
  • Cuentos. Madrid, Biblioteca Nueva, 19--, 333 p.
  • Decadencia de la Risa (La). Selecções da obra periodística editada postumamente em livro. Trad., prol. Andrés González-Blanco. Madrid, Biblioteca Nueva, 1918, 287 p.
  • Dicionário de Milagres / Diccionario de Milagros, Trad. Mario Merlino. Barcelona, Mondadori, 1990
  • Ecos de Paris. Ed., trad. A. González-Blanco. Madrid, Edição de Autor (Madrid, Tip. Sucessores de Rivadeneyra), 1920, 248 p.
  • Estampas Egípcias / Estampas Egipcias. Trad. Martín López-Vega González. Madrid, Impedimenta, 2012
  • Ilustre Casa de Ramires (A) / La Illustre Casa dels Ramires. Trad. Xavier Pàmies, prol. Elena Losada. Barcelona, Destino, 2006, 501 p.
  • Ilustre Casa de Ramires (A) / La Ilustre Casa de Ramires. Trad. Rafael Morales, pref. Elena Losada Soler. Barcelona, Planeta, 1989
  • Ilustre Casa de Ramires (A) / La Ilustre Casa de Ramires. Trad. Rafael Morales, pref. Elena Losada Soler. Madrid. S. A. de Ediciones y Promociones Audiovisuales, 1994
  • Ilustre Casa de Ramires (A) / La Ilustre Casa de Ramires. Trad. Pedro González-Blanco. Madrid, Francisco Beltrán, 1911, 443 p.
  • Ilustre Casa de Ramires (A) / La Ilustre Casa de Ramirez. Trad. Julio Gomez de La Serna. Madrid, (Madrid, Imp. por Halar), 1951, 518 p., il.
  • Maias (Os) / Los Maias. Episodios de la Vida Romantica. Trad. Augusto Riera. Barcelona, Casa Editorial Maucci, 190-, 3 vols.
  • Maias (Os) / Los Maias. Barcelona, Mediasat Group, 2004, 575 p.
  • Maias (Os) / Los Maias. Trad. Augusto Riera, pref. José Ares Montes. Madrid, Cupsa, 1983
  • Maias (Os) / Los Maias. Trad. Julio Gómez de la Serna. Barcelona, Círculo de Lectores, 1985
  • Mandarim (O) / El Mandarí. Trad. Jordi Moners. Valência, Eliseu Climent, 1992, catalão
  • Mandarim (O) / El Mandarin. Il. Alberto Cedrón, trad. Alejandro García Schnetzer. Barcelona / Madrid, Libros del Zorro Rojo, 2007, 79 p., il.
  • Mandarim (O) / El Mandarin. Madrid, (Madrid, Imp. de la Irradiacion), 1902, 106 p.
  • Mandarim (O) / El Mandarin. Madrid, Artes Gráficas, 18--, 23 p.
  • Mandarim (O) / El Mandarin. Madrid, J. Perez del Hoyo, 1970, 175 p.
  • Mandarim (O) / El Mandarín. Trad. Enrique Ortenbach. Barcelona, Lumen, 1993
  • Mandarim (O) / El Mandarín. Trad. Júlio Gómez de la Serna. Madrid, Mauricio d'Ors, 1988
  • Mandarim (O) / El Mandarín. Trad. Pilar Navarro, pref. Pilar Vasquez Cuesta. Madrid, Ediciones Catedra, 1990
  • Mandarim (O) / El Mandarín. Trad. Pilar Navarro, pref. Pilar Vasquez Cuesta. Santander, Cantábrico de Prensa, 1993
  • Mandarim (O) / El Mandarín. Una Fabula Imposible. Trad. Basilio Norberto Tucci Romero. Madrid, Ediciones Librería Argentina, 2010
  • Mandarim (O) / El Mandarín.Trad. María Luisa Elorriaga Acedo. Madrid, Ediciones Eneida, 2009
  • Mandarim (O) / Mandarin Zaharra, Trad. Jesua Mari Lasa. Bilbao, Ibaizabal Edelvives, 1992, basco
  • Mandarim (O) / Mandarin Zaharra. Trad. Jesua Mari Lasa. Euba-Biscaia, Ibaizabal Argitaletxea, 2000
  • Muerte de Jésus (La) (Seleccíon de novelas brevas). Trad. Andres Gonzáles-Blanco. Barcelona, Cervantes, 1921, 99 p. Dedicatória do trad. a António Sardinha
  • Nodriza (La) ; Singularidades de una muchacha rubía ; Adán y Eva en el paraíso ; Un poeta lírico. Trad. Miguel A. Rodenas. Barcelona, António López, 19--, 170 p.
  • Notas Contemporâneas / Notas Contemporáneas. Trad. A. Gonzalez-Blanco. Madrid, Biblioteca Nueva, 190-, 316, p.
  • Novela de Eça de Queiroz que ha Esperado Inedita Cien Años (Una). Ed. Canizal de la Fuente. Insula, Madrid, RLCH, 1981
  • Obras Completas. Ed. Julio Gomez de la Serna. Madrid, Aguilar, 1960-1964, 3 vols.
  • Paris. Trad., prol. A. González-Blanco. Madrid, América, 1919, 290 p.
  • Primo Basílio (O) / El Cosí Basílio. Trad. X. Pàmies. Barcelona, Quaderns Crema, 2000
  • Primo Basílio (O) / El Primo Basilio. Madrid, Agencia Española de Cooperación Internacional, 1997
  • Primo Basílio (O) / El Primo Basilio. Trad. Julio Gómez de la Serna, pref. Elena Losada Soler. Madrid, Biblioteca Literaria Iberamericana Y Filipina, 1997
  • Primo Basílio (O) / El Primo Basilio. Trad. Rafael Morales, pref. Basilio Losada. Barcelona, Planeta, 1981
  • Primo Basílio (O) / El Primo Basilio. Trad. Ramón del Valle-Inclán. Barcelona, Bruguera, 1983.
  • Primo Basílio (O) / El Primo Basilio. Episodio Doméstico. Ed. Jorge Gimeno. Valência, Pre-Textos, 2005, 523 p.
  • Primo Basílio (O) / El Primo Basilio. Trad. Rafael Morales, pref. Basilio Losada. Barcelona, Planeta, 1981
  • Primo Basílio (O) / El Primo Basílio. Trad. Ramón del Valle-Inclán. Barcelona, Casa Editorial Maucci, 1904, 2 vols.
  • Primo Basílio (O) / El Primo Basílio. Madrid, Agencia Española de Cooperación Internacional, 1997, 526 p.
  • Prosas Bárbaras / Prosas Bárbaras y Otros Ensayos. Trad. Andres González-Blanco. Madrid, Biblioteca Nueva, 190-, 240 p.
  • Relíquia (A) / La Reliquia. Trad. C. Bargiela / F. Villaespesa. Barcelona, Lezcano, 1904, 278 p.
  • Relíquia (A) / La Reliquia. Trad. R. Villagrassa. Barcelona, El Acantilado, 2000
  • Relíquia (A) / La Reliquia. Trad. Ramón del Valle-Inclán. Barcelona, Bruguera, 1983
  • Relíquia (A) / La Reliquia. Trad. Ramón del Valle-Inclán. Madrid, Igueldo Stud, 2012
  • Relíquia (A) / La Reliquia. Trad. Ramón del Valle-Inclán. Barcelona, Casa Editorial Maucci, 1902, XI+200 p.
  • Rosas (As) / Las Rosas. Trad. Javier Coca / Raquel Rodríguez Aguilera. Barcelona, Acantilado, 2010, 49+6 p.
  • Santo Onofre / San Onofre. Trad. A. Gonzalez-Blanco. Madrid, Biblioteca Nueva, 190-, 263 p.
  • São Cristóvão / San Crsitobal. Trad. A. Gonzalez-Blanco. Madrid, Biblioteca Nueva, 190-, 221 p.
  • Señor Diablo (El). Trad. A. González Blanco. Madrid, Edição de Autor (Madrid, Gráf. Excelsior), 19--, 245 p.
  • Singularidades de uma Rapariga Loira / Rarezas de una Muchacha Rubia Y otros Cuentos. Trad. Julio Gómez de la Serna. Madrid, Aguilar, 1988
  • Tragédia da Rua das Flores (A) / La Tragedia de la Calle de las Flores. Trad. Juan José Álvarez Galán. Madrid, Gadir Editorial, 2011

Eça de Queirós / Ramalho Ortigão

  • Mistério da Estrada de Sintra (O) / El Misterio de la Carretera de Sintra. Trad. Carmen Martin Gaité. Barcelona. Bruguera, 1983, 371 p.
  • Mistério da Estrada de Sintra (O) / El Misterio de la Carretera de Sintra. Trad. Carmen Martin Gaité. Barcelona. El Alcantilado, 1999, 371 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Mistério da Estrada de Sintra (O) / El Misterio de la Carretera de Cintra.Trad. Julio Gomez de la Serna. Madrid, M. Aguilar, 1946, 483 p., il.
  • Mistério da Estrada de Sintra (O) / El Misterio de la Carretera de Cintra.Trad. A. Gonzalez-Blanco. Madrid, Biblioteca Nueva, 1937, 339 p.
  • Mistério da Estrada de Sintra (O) / El Mistério de la Carretera de Sintra. Madrid, Mauricio d'Oss, 1974, 265 p.

Eduardo Lourenço

  • Matéria Solar / Materia Solar y Otros Libros. Obra Selecta, 1980-2002, de Eugénio de Andrade. Prol. Eduardo Lourenço, trad. Ángel Campos Pámpano. Barcelona, Galaxia Gutenberg / Círculo de Léctores, 2004, 473 p.
  • Mensagem / Mensaje, de Fernando Pessoa. Apres. de Eduardo Lourenço, trad. Jesús Munárriz. Madrid, Hiperión, 1997, 183+4 p.
  • Nocturno Mediodía. Antología Poética (1944-2001), de Sophia de Mello Breyner Andresen. Prólogo de Eduardo Lourenço, ed. Ángel Campos Pámpano. Barcelona, Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores, 2004, 445+3 p.
  • Nós e a Europa. Ou as Duas Razões / Europa Y Nosotros o las Dos Razones. Trad. Ernesto García Cejas / Vicente Araguas. Madrid, Huerga Y Fierro Editores, 2001, 376 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Empar Moliner

  • Baixa Qualitat de la Poesia Contemporània (La). Tarazona, Casa del Traductor, 2005, 93 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Eugénio de Andrade

  • Antologia Poética, 1940-1980. Trad. Ángel Crespo. Barcelona, Plaza & Janes, 1981, 287 p., português/espanhol
  • Aquela Nuvem e Outras / Aquella Nube y Otras. Trad. Jesús Munárriz, il. Beatriz Altheide. Madrid, Ediciones Hiperión, 1996, 59 p. il.
  • Branco no Branco / Blanco en lo Blanco. Trad. Fidel Villar Ribot. Granada, Editorial Don Quixote, 1985, 109 p.
  • Contra la Escuridá. Versión asturiana de Antonio García, epílogu Xosé Lois García. Oviedo, Alvízoras Llibros, 1988, 42 p.
  • Deseo (El). Ed. José Luis García Martín. Málaga, Ediciones Rafael Inglada, 1989, 18 p., português/espanhol
  • Lugares de la Lumbre. Trad. Jesús Munárriz. Madrid, Ediciones Hiperión, 2003, 85 p., português/espanhol
  • Matéria Solar / Materia Solar y Otros Libros. Obra Selecta, 1980-2002. Prol. Eduardo Lourenço, trad. Ángel Campos Pámpano. Barcelona, Galaxia Gutenberg/Círculo de Léctores, 2004, 473 p.
  • Matéria Solar / Matèria Solar. Trad. Vincent Berenguer. Valência, Gregal Llibres, 1987, 114 p.
  • Ofício de Paciência / Ofici de Paciència. Trad. Antoni Xumet Rosselló. Maiorca, El Gall Editor, 2008, 115 p., português/catalão. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Ofício de Paciência / Oficio de Paciencia. Trad. José Luis Puerto. Madrid, Ediciones Hiperión, 1995, 114 p., português/espanhol
  • Ostinato Rigore / Ostinato Rigore. Trad. Manel Guerrero i Brullet, pról. d’Eduardo Lourenço. Barcelona, Ed. 62, 1991, 104 p.
  • Outro Nome da Terra (O) / El Otro Nombre de la Tierra. Ed. Ángel Campos Pampano. Valência, Pre-Textos, 1989, 117 p., português/espanhol
  • Quatre Poetes Portuguesos. Contém obras de Miguel Torga, Jorge de Sena, Eugénio O'Neill e Eugénio de Andrade > Ed. Ponç Pons. Palma de Maiorca, Universitat de les Illes Balears, 1989, 131 p., catalão
  • Quinze Poemas / Quinze Poemes. Trad. Alex Susanna, Vicent Berenguer i Manuel Guerrero i Brullet. Porto, Câmara Municipal do Porto, 1992, 42 p., il., português/catalão
  • Sal da Língua (O) / La Sal de la Lengua. Trad. Ángel Campos Pámpano. Madrid, Ediciones Hiperión, 1998, 116 p., il., português/espanhol
  • Todo o Oiro do Dia / Todo el Oro del Día. Antología Poética (1940-2001). Ed. Ángel Campos Pámpano. Valência, Pre-Textos, 2001, 439 p.
  • Véspera da Água / Uraren Bezpera. Trad. Maite Gonzalez Esnalaren. Irun, Pamiela Argitaletxea, 1990, 131 p., basco

Eugénio O’Neill

  • Quatre Poetes Portuguesos. Contém obras de Miguel Torga, Jorge de Sena, Eugénio O'Neill e Eugénio de Andrade > Ed. Ponç Pons. Palma de Maiorca, Universitat de les Illes Balears, 1989, 131 p., catalão

Eurico Carrapatoso

  • Leonoreta. Sabadell, La Mà de Guido, 2001

Fernando Namora

  • Domingo à Tarde / Domingo por la Tarde. Trad., prol. Sol Burguete. Madrid, Espasa-Calpe, 1978, 210 p., il.
  • Domingo à Tarde / Flors a la Tomba de Clarisse. Trad. Felix Cucurull. Barcelona, Alberti, 1961, 252 p., catalão
  • Fogo na Noite Escura / Fuego en la Noche Oscura. Trad. Juan Petit. Barcelona, Seix Barral, 1963, 328+5 p.
  • Trigo e o Joio (O) / La Llanura de Fuego. Trad., prol. Rafael Morales. Barcelona, Noguer, 1958, 236+3 p.

Fernando Pessoa

  • Antinoo / Antinoo. Ed. David Pujante / Carmen Torres. Jerez, Diputación Provincial de Cadiz, 1985, 72 p., il.
  • Antinoo / Antinoo. Trad. David Pujante / Carmen Torres, ed. David Pujante. Jerez, Arenal, 1985, 72 p., il.
  • Antinoo e Outros Poemas Ingleses / Antínoo y Otros Poemas Ingleses. Pról., trad. Luis A. Díez e José Luis Parga. Madrid, Endimión, 1995, 197 p., português/espanhol/inglês
  • Antología de Álvaro de Campos. Ed. José Antonio Llardent. Madrid, Editora Nacional, 1978, 402 p., português/espanhol
  • Antologia de Álvaro de Campos. Ed., trad. José Antonio Llardent. Madrid, Alianza Editorial, 1987, XIV+220 p.
  • Antologia Poética de Fernando Pessoa. Trad. Hugo Padila. In Armas y Letras, Ano 6, II Epoca, n.º 2, pp. 81-90. León, Universidad de Nuevo Léon, Jun. 1963
  • Antologia Poética. El Poeta es un Fingidor. Ed. Ángel Crespo. Madrid, Editorial Espasa Calpe, 1998, 393 p.
  • Antologia, Álvaro de Campos / Antologia de Álvaro de Campos. Ed. José Antonio Llardent. Madrid, Alianza Editorial, 1987, XIV+220 p.
  • Autobiografies. Intr., sel. Richard Zenith, trad. Víctor Martinez-Gil. Barcelona, Angle, 2008, 141 p.
  • Banqueiro Anarquista (O) / El Banquero Anarquista. Ed. José Antonio Llardent. Valência, Pre-Textos, 1983, 81 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Banqueiro Anarquista (O) / El Banquer Anarquista. Seguit de Elogi de la Indisciplina. Trad. Manel Guerrero. Barcelona, Magrana, 1988, 77 p.
  • Banqueiro Anarquista (O) / El Banquero Anarquista. Trad. Domingo Santos. Madrid, Ultramar Editores, 1982
  • Banqueiro Anarquista (O) / El Banquero Anarquista y Otros Cuentos de Raciocinio. Trad. Miguel Angel Viqueira. Madrid, Alianza Editorial, 1986, 149 p.
  • Banqueiro Anarquista (O) / El Banquero Anarquista. Trad. Jorge García Bedia. Madrid, Ediciones Eneida, 2011
  • Cartas a Ophélia. Trad. Alejandro García, prol. Antonio Tabucchi, il. Antonio Seguí. Barcelona, Libros del Zorro Rojo, 2010, 170 p., il.
  • Cartas de Amor a Ofelia. Ed. Ángel Crespo. Barcelona, Ediciones B, 1988, 170 p.
  • Cartas de Unamuno y Pessoa. Madrid, "Insula. Revista bibliográfica de Ciencias y Letras" n.º 65-66, 1953, pp. 9
  • Centenari Fernando Pessoa (1888-1988). Alcoi, Centre Municipale de Cultura, 1988, 49 p., il. Inclui tradução de algumas poesias de Fernando Pessoa
  • Chuva Oblíqua / Lluvia Oblicua. Trad. Ángel Campos Pámpano. Madrid, "Nueva Estafeta" n ° 15, Fev. 1980
  • Claves del Desvelado. Trad. Carlos Barral. In Usuras y Figuraciones, pp. 157-158. Barcelona, Lumen, 1979
  • Con Fernando Pessoa. Ed.. Angél Crespo. Madrid, Huerga y Fierro,1995, 492 p.
  • Confissão de Lúcio (A) / La Confesión de Lúcio, de Mário de Sá-Carneiro. Prólogo de Fernando Pessoa, trad. y noticia de Ángel Campos Pámpano. Madrid, Calambur, 1996, 123 p.
  • Corazón de Nadie (Un). Antología Poética (1913-1935). Ed. Ángel Campos Pámpano. Barcelona, Círculo de Lectores, 2001, 652 p.
  • Corazón de Nadie (Un). Antología Poética, (1913-1935). Ed. Ángel Campos Pámpano. Barcelona, Galaxia Gutenberg, 2001, 652 p.
  • Cualquier música... Trad. Rafael Morales. In Garcilaso. Madrid, Mai. 1944
  • Dactilografia. Trad. Ildefonso Manuel Gil. Madrid, "Insula. Revista bibliográfica de Ciencias y Letras" n .º 296-297, Jul.-Ago. 1971
  • Dos Poemas de Álvaro Campos. Trad. José Antonio Llardent. Madrid, "La Ilustración Poética Española y Iberoamericana" n.º 10-11, Mai. 1976
  • En el XLVII aniversario de la muerte de Fernando Pessoa. Poemas de Alvaro de Campos. Trad. José Antonio Llardent. Madrid, "Informaciones de las Artes y las Letras", 8 Dez. 1977
  • Erostratus. Trad. Rosa Maria Sánchez Aliaga, ed., intr. y notas de Juan Antonio Millón. Valência, Pre-textos, 1988, 118 p.
  • Escrits sobre Catalunya i Ibèria. Ed. Víctor Martínez-Gil. Barcelona, L'Avenç, 2007, 118 p.
  • Fausto. Tragédia Subjectiva / Fausto. Tragedia Subjectiva. Trad., pról. Ángel Crespo, ed. Teresa Sobral Cunha. Madrid, Tecnos, 1989, 245 p.
  • Fernando Pessoa - Antologia. Ed. Octavio Paz. Barcelona, Editorial Laia, 1985
  • Fernando Pessoa - No Centenário do seu Nascimento. Corunha, Ediciós do Castro, 1988, galego
  • Fernando Pessoa - Obra Poética. Ed. Miguel Ángel Viqueira. Barcelona, Ediciones 29, 1981, 2 vols., 327+309 p., português/espanhol
  • Fernando Pessoa - Poesía. Ed. José António Llardent. Madrid, Alianza Editorial, 1983, 285 p.
  • Fernando Pessoa - Poesías, selección. Not. Joaquín de Entrambasaguas. Madrid, Suplemento de "Cuadernos de Literatura Contemporánea", 1946
  • Fernando Pessoa - Selección de Textos y Análises de su Pensamiento. Barcelona, Editora Anthropos, 1987, 136 p.
  • Fernando Pessoa (antologia). Ed. José Luís García Martín. Madrid, Júcar, 1982, 372 p., português/espanhol
  • Fernando Pessoa (Com trad. de poesias de Fernando Pessoa, Alberto Caeiro, Ricardo Reis e Álvaro de Campos). Ed. Ángel Crespo. Santander, “Peña Labra” n.º 27, 1978
  • Fernando Pessoa en Palabras y en Imágenes. Revista Poesía n.º 8. Trad., org. José Antonio Llardent. Madrid, Ediciones Siruela, 1995, 265 p., il. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Fernando Pessoa y su Creacion Poetica. Ed. Joaquin de Estrambasaguas. Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Cientificas, Revista de Literatura, Nº 5, 1955, 157 p., il.
  • Fernando Pessoa, Sociedad Ilimitada. Ed. José Luís García Martín. Gijón, Llibros del Pexe, 2002, 259 p., il.
  • Fernando Pessoa. Antologia. Ed. Octavio Paz. Barcelona, Editorial Laia, 1985
  • Fernando Pessoa. Madrid, Editora Nacional, Revista Poesia, Nº 7-8, 1978, 261 p., il.
  • Fernando Pessoa. Madrid, Ministério de Cultura, Revista Poesia, 1978, Nº 7-8, 1980, 261 p., il.
  • Florecer del encuentro casual... (El). Trad. Ángel Crespo. Paliencia, "Rocamador" n. 9, Inverno 1957
  • Geografia Postal. Epistolaria. Badajoz, Diputación de Badajoz, 1997, 32 p., 21 cm. Separata da Revista Espacio/Espaço Escrito, números 13 e 14. Carta de Fernando Pessoa a Rogelio Buendía, Adriano del Valle, Isaac del Vando-Villar
  • Inscriptions / Epitafios de Fernando Pessoa. («Inscriptions»). Trad. Gregorio San Juan. San Sebastian, "Kantil" n.º 13., Fev. 1979
  • Inscriptions /Epitafios. Trad. Fernando Vallejo. Espanha, s.n., 1989, 17 p. (Cuadernillos Menu ; 3-4). Separata de"Cuadernos de Poesía Menu".
  • Introducción a Fernando Pessoa (Trad. «Tabacaria»). Trad. Joaquim Matos Chaves. Las Palmas, "Fablas" n.º 65, Abr.-Out. 1975
  • Introducción, in Fernando Pessoa - El Poeta es un Fingidor (Antologia Poética). Ed. Ángel Crespo. Madrid, Espasa-Calpe, 1982, il.
  • Laberinto Poético de Pessoa (El). Trad. Madeleine Jordà Bililinghurst. Palma de Maiorca, Lleonard Muntaner Editor, 2002
  • Lisbon. What the Tourist Should See / Lisboa. lo que el Turista Debe Ver. Trad., intr. Rogelio Ordóñez Blanco. Madrid, Endymion, 1994, 83 p., il. p&b.
  • Livro do Desassossego / ElLibre del Desfici. Trad. Vimala Devi/Manuel de Seabra. Barcelona, De Proa, 1990, 218 p.
  • Livro do Desassossego / Libro del Desasosiego de Bernardo Soares. Ed. Ángel Crespo. Barcelona, Seix Barral, 1984, 401 p.
  • Livro do Desassossego / Libro del Desassossego, Compuesto por Bernardo Soares, Ayudante de Tenedor de Libros en la Ciudad de Lisboa. Trad. Perfecto E. Cuadrado. Barcelona, El Acantilado, 2002, 603 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Livro do Desassossego / Libro del Desasosiego. Trad. Manuel Moya Escobar. Tenerife, Baile del Sol, 2010, 475 p.
  • Livro do Desassossego / Libro del Desasosiego. Trad. Antonio Saez Delgado, ed. Jerónimo Pizarro. Valência, Pre-Textos, 2013, 481 p., il. (Edição apoiada pelo Camões, I.P.)
  • Livro do Desassossego / Llibre del Desassossec, Compost per Bernardo Soares, Ajudant de Comptable a la Ciutat de Lisboa. Trad. Gabriel Sampol/Nicolau Dols. Barcelona, Quaderns Crema, 2002, 572 p., catalão. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Marinheiro, Drama Estático em um Quadro (O) / El Mariner. Drama Estátic en un Acte. Trad. Moisès Maicas. Barcelona, Edicions 62, 1988, 56 p.
  • Marinheiro, Drama Estático em um Quadro (O) / El Marinero. Trad., Intr. Carmen Martín Gaite, des. Alberto Serrano. Alcalá de Henares, Fundación Colegio del Rey, 1990, 62 p., il.
  • Marinheiro, Drama Estático em um Quadro (O) / El Marinero. Trad., intr. Carmen Martín Gaite. Madrid, Embaixada de Portugal, 1990, 56 p.
  • Marinheiro, Drama Estático em um Quadro (O) / El Marinero. Drama Estático en un Cuadro. Trad. Ángel Campos Pámpano. Valência, Pre-Textos, 1982, 71 p., português/espanhol
  • Marinheiro, drama estático em um quadro (O) / Na Floresta do Alheamento/ El Marinero, Drama Estático en un Cuadro, seguido de En la Floresta del Enajenamiento. Trad. Ángel Campos Pámpano. Valência, Pre-Textos, 1988, 95 p., português/espanhol
  • Marinheiro, Drama Estático em um Quadro (O) / El Marinero, Drama Estático en un Cuadro. Trad. Ángel Campos Pámpano. Valência, Pre-Textos, 1982, 71 p., português/espanhol
  • Máscaras y Paradojas (Antologia). Ed. Perfecto E. Cuadrado. Barcelona, Edhasa, 1996, 238 p., il.
  • Mensagem / Mensagem. Poemas Esotéricos. Ed. José Augusto Seabra. Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1993, 541 p.
  • Mensagem / Mensaje. Intr. Eduardo Lorenço. Trad. Jesús Munárriz. Madrid, Hiperión, 1997,183 p., português/espanhol
  • Mensagem / Mensaje. Poemas Esotéricos. Trad., ed. crítica, coord. José Augusto Seabra. Madrid, Allca XX, 1997, LIII+531, 21 p., il.
  • Mensagem / Mensaje. Pontevedra/Braga, Centro Internacional de Estudos Lusófonos, 2011, 99 p., il., português/espanhol
  • Mensagem. Poemas Esotéricos. Madrid / Porto, Archivos / Fundação Eng. António de Almeida, 1993
  • Mostrengo (O) El Monstruo. Trad. Gerardo Diego. In Tántalo. Versiones Poéticas. Madrid, Ed. Agora, 1960
  • Noventa Poemas Últimos (1930-1935). Trad. e pról. Ángel Crespo. Madrid, Hiperión, 1993, 217 p., português/espanhol
  • Nuevos Poemas Inéditos. Três poesias de Fernando Pessoa. Trad. Gustavo Fabra Barreiro. Madrid, "Informaciones de las Artes y las Letras", 2 Mai. 1974
  • Obra Poética. Ed. Miguel Ángel Viqueira. Barcelona, Ediciones 29 - Livros Rio Nuevo, 1985, 2 vols., 327+309 p., português/espanhol
  • Obra Poética. Pról. Gonzalo Torrente Ballester, intro., trad., notas Miguel Ángel Viqueira. Barcelona, Libros Rio Nuevo, 1981, 2 vols., português/espanhol
  • Obra Poética. Trad., ed., not. Miguel Ángel Viqueira. Barcelona, Ediciones 29, 1985, 2 vols., 327, 309 p., português/espanhol
  • Odes / Odas de Ricardo Reis. Ed. Ángel Campos Pámpano. Valência, Pre-Textos, 1995, 237 p.
  • Odes de Ricardo Reis / Odas de Ricardo Reis. Pról. Gonzalo Torrente Ballester. Ed. Ángel Campos Pámpano. Valladolid, Balneário, 1981, 160 p. português/espanhol
  • Odes de Ricardo Reis / Odas de Ricardo Reis. Trad. Joaquim Sala-Sanahuja, pról. Pilar Gómez-Bedate. Barcelona, Ediciones 62, 1992, 181 p.
  • Odes de Ricardo Reis / Odas de Ricardo Reis. Ed. Ángel Campos Pámpano. Valência, Pre-Textos, 1995, 237 p. português/espanhol
  • Paisage Postal. El Epistolario Ultraista de Fernando Pessoa. Ed. Antonio Sáez delgado. Cáceres, Universidad de Extremadura, 1998, 152 p.
  • Para unas Odas de Ricardo Reis. Trad. Ángel Crespo. Sevilha, "Cal. Revista de Poesía", n.º 29, Set. 1978
  • Poema (casi desconocido) de Alberto Caeiro (Un). Trad. José Antonio Llardent. Santa Cruz de Tenerife, "Jornada Deportiva (Jornada Literaria)", 28 Mar. 1981
  • Poemak Pluralean. Ed. Iñigo Roque Eguzkitza. Berriozar, Cénlit, 2012, 159 p., basco
  • Poemas de Alberto Caeiro. Ed. Ángel Crespo. Madrid, Rialp, 1957, 66 p.
  • Poemas de Alberto Caeiro. Trad., intr. Pablo del Barco. Madrid, Visor Libros, 1980, 181 p.
  • Poemas de Álvaro de Campos. I. Arco de Triunfo. Ed. Adolfo Montejo Navas. Madrid, Hiperión, 1998, 371 p., português/espanhol
  • Poemas de Álvaro de Campos. II. Tabaquería y Otros Poemas con Fecha. Ed. Adolfo Montejo Navas. Madrid, Hiperión, 1998, 403 p., português/espanhol
  • Poemas de Álvaro de Campos. III. No, no es Cansacio y Otros Poemas sin Fecha. Ed. Adolfo Montejo Navas. Madrid, Hiperión, 1998, 261 p., português/espanhol
  • Poemas Escogidos de Fernando Pessoa (Los). Ed. Antonio Fernández Molina. Madrid, "Arbor", Vol. LXXXVI, 1973, pp. 139-140
  • Poemas Escogidos. Ed. Rafael Santos Torroella. Barcelona, Plaza & Janés, 1972, português/espanhol
  • Poemes d'Álvaro de Campos. Trad. Joaquim Sala-Sanahuja, pról. Yvette K. Centeno. Barcelona, Edicions del Mall, 1985, 223 p., catalão
  • Poesia Completa. Ed. Miguel Ángel Viqueira. Barcelona, Livros Rio Nuevo, 1983, 2 vols., 289+309 p., português/espanhol
  • Poesia de Fernando Pessoa. Ed. José António Llardent. Madrid, Alianza Editorial, 1984, 285 p.
  • Poesía Portuguesa Actual (Trad. 13 poesias). Trad. Pilar Vásquez Cuesta. Madrid, Ed. Nacional, 1976, pp. 41-85, português/espanhol
  • Poesía. Antología Mínima. Trad. Miguel Ángel Viqueira. Barcelona, Libros Rio Nuevo, 1996, 155 p.
  • Poesía. Trad., sel., not. José António Llardent. Madrid, Alianza Editorial, 1984, 285 p., 20 cm.
  • Poesías Completas de Alberto Caeiro. Con prefacio de Ricardo Reis y "Notas para recordar a mi maestro Caeiro" de Álvaro de Campos. Trad., ed. Ángel Campos Pámpano. Valência, Pre-Textos, 1997, 374 p.
  • Poeta es un Fingidor (El). Antologia Poética. Trad., ed. Ángel Crespo. Madrid, Espasa-Calpe, 1982, 338 p., facsímile, fot.
  • Primeiro Fausto (O) / Fausto, Tragédia Subjectiva. Ed. José António Llardent. Madrid, Entregas de la Ventura, 1980, 29 p.
  • Primeiro Fausto (O)/Para Além de Outro Oceano / ElPrimer Fausto. Madrid, México, Buenos Aires, Fondo de Cultura Económica, 1985, 78 p.
  • Quadras ao Gosto Popular / Otras Coplas al Gusto Popular. Trad. Gabriel Zaid. Salamanca, "Zurguen", n.º 3, 1980
  • Quadras ao Gosto Popular / Otras Coplas al Gusto Popular. Trad. Gabriel Zaid. Salamanca, "Zurguen", n.º 3, 1980
  • Qualquer Música / Cualquier música... Trad. Rafael Morales. In Garcilaso. Madrid, Mai. 1944
  • Regresso de los Dioses (El). Ed. Ángel Crespo. Barcelona, Seix Barral, 1986, 329 p.
  • Ricardo Reis. Dos Odas. Trad. Ángel Campos Pámpano. Salamanca, "Zurguen" n.º 3, 1980
  • Sobre Literatura e Arte / Sobre Literatura y Arte. Trad. Nicolas Extremera Tapia, Enrique Noguera Valdivieso, Luiga Pilar e Gollonet Fernandez de Trespalacios. Madrid, Alianza Editorial, 1985, 396 p.
  • Tabacaria / Tabaqueria. Trad. Luís Oliveira e Silva. Sevilha, "Operador" n.º 2, , Ago. 1978
  • Teatro Completo. Trad. Alfredo Rodríguez López-Vázquez. Hondarribia. Gipuzkoa, Argitaletxea Hiru, 1996, 159 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Teoría Poética. Trad., intr. J. L. García Martín. Madrid, Edicións Júcar, 1985, 247 p.
  • Tradução de algumas cartas de amor de Fernando Pessoa. Trad. Eloy Sanchez Rosillo. Em «La educación sentimental de Fernando Pessoa». In Margenes, n.os 1-2. Múrcia, Consejeria de Cultura, Outono 1980
  • Tres Odas de Ricardo Reis. Trad. Ángel Campos Pámpano. Torrejou de Ardoz, "Sintesis" n.º 3, Primavera 1979
  • Ultimàtum. I Altres Textos sobre Literatura i Estètica. Trad., ed., Joaquim Sala-Sanahuja. Manresa (Catalunha), Parcir Edicions Selectes, 1990, 185 p.

Fernando Sabino

  • Menino no Espelho (O). O que você quer ser quando crescer? Santiago de Compostela, Edicións Laiovento, 2001

Fernando Vázquez Corredoira

  • Construção da Língua Portuguesa frente ao Castelhano (A). Santiago de Compostela, Edicións Laiovento, 1998, 112 p., português. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Fernão Mendes Pinto

  • Peregrinação / Las Peregrinaciones. Madrid, Alfaguara, 1982

Ferreira de Castro

  • Emigrantes / Los Emigrantes. Trad. Luis Diaz Amado Herrero / António Rogriguez de Leon. Madrid, Cenit, 1930, 306 p.
  • Êxito Fácil / El Exito Facil. Trad. Jose Andrez Vasquez. Sevilha, Velasquez, 1924, 26 p.
  • Novelas Escogidas / (Emigrantes, A Selva, Eternidade, Terra Fria, A Lã e a Neve, A Missão). Ttrad. Eugenia Serrano/José Ares, prol. José Ares. Madrid, Aguilar, 1959, 1277 p., il.
  • Selva (A) / La Selva. Trad. Luis Dias Amado Herrero, António Rodrigues de León. Barcelona, B. Bauzá, 193-, 271 p.
  • Terra Fria/Emigrantes / Tierra Fria/Emigrantes. Trad. Eugenia Serrano. Madrid, Aguilar, 1946, 612 p., il.

Filomena Marona Beja

  • Cova do Lagarto (A) / La Cueva del Lagarto. Trad. Silvia Capón Sánchez. Tegueste, Baile del Sol, 2011

Florbela Espanca

  • Espinas de la Rosa (Las). Antología Poética. Ed. Ángel Guinda. Saragoça, Olifante, 2002, 165 p., português/espanhol. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Florbela Espanca, Quimera y Saudade (Antologia). Madrid, Ediciones Torremozas, 1991

Francisco Maciel Silveira

  • Palimpsestos - Uma história intertextual da Literatura Portuguesa. Santiago de Compostela, Edicións Laiovento, 1997, 95 p., português. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Francisco Manuel de Melo (D.)

  • Carta de Guia de Casados / Carta de Guia de Casados, y Avisos para Palacio. Version castellana del idioma portugués. En Madrid. En la Oficina de Benito Cano, 1786.
  • Carta de Guia de Casados / Carta de Guia de Casados, y Avisos para Palacio. Version castellana del idioma portugués. En Madrid. Por Blás de Villanueva, a costa de Vicente Sinoosiain, 1724, 72+286 p.
  • Carta de Guia de Casados / Carta de Guia de Casados, y Avisos para Palacio. Version castellana del idioma portugués. En Madrid. En la Oficina de Benito Cano, 1786.
  • Carta de Guia de Casados / Guía de Casados. Ed. Ana Díaz. Madrid, Biblioteca Hispania, 1910, 227 p.
  • Guerra de Cataluña. Ed. Jaime Tió. Madrid, Dir. y Administracion, 1878-1879, 1 tomo em 3 vols
  • Guerra de Cataluña. Ed. Joan Estruch. Barcelona, Fontamara, 1982, 198 p.
  • Historia de los movimentos, separación y guerra de cataluña en tiempo de Felipe IV. Madrid, Real Academia Española, 1912, LXXIX+346+4 p.
  • Historia de los movimentos, separacion y guerra de Cataluña, en tiempo de Filipe IV. Nueva ed. corrigida. Madrid, Imprenta Sancha, 1808, XXVI+475 p.
  • Historia de los movimientos y separación de Cataluña, y de la guerra entre la majestad católica de Dom Felipe el IV, rey de Castilla y de Aragón, y la Diputación General de aquel Principado: crónicas. Ed. Colaboración de Jaime Tió, pref. Elena Mampel. Barcelona, Universidade de Barcelona, 1981, XIV+260+5+6 p., il.
  • Historia de los movimientos, separación y guerra de Calaluña. Ed. Joan Estruch Tobella. Madrid, Castalia, 1996, 415+3 p.
  • Historia de los movimientos, separacion y guerra de Cataluna en tiempo de Felipe IV. Madrid, Luis Navarro, 1883, XXXI+393 p.
  • Historia de los movimientos, separacion y guerra de Cataluna en tiempo de Felipe IV / escrita por D. Francisco Manuel de Melo. Madrid, Luis Navarro, 1883, XXXI+393 p.
  • Historia de los movimientos, separacion y guerra de Cataluña en tiempo de Felipe IV, contiene hasta la batalla de Monjuich / escrita por D. Francisco Manuel de Melo y terminada por D. Jaime Tió. Barcelona, Imp. de Juan Oliveres, 1842, 4+XX+375 p., il. 1 estampa
  • Historia de los movimientos, separacion y guerra de Cataluña en tiempo de Felipe IV, contiene hasta la batalla de Monjuich / escrita por D. Francisco Manuel de Melo y terminada por D. Jaime Tió. Madrid, Lib. de los Suc. de Hermando, 1912, 346 p.
  • Historia de los movimientos, separación y guerra de Cataluña en tiempo de Felipe IV y politica militar. Madrid, Sucesores de Hernando, 1914, XXXIX+393 p.
  • Historia de los movimientos, separación y guerra de Cataluña en tiempo de Felipe IV / escrita por D. Francisco Manuel de Melo. Madrid, Marin y Compañia, 1874, 80 p.
  • Historia de los movimientos, separación y guerra de Cataluña en tiempo de Felipe IV. Prol. José Yxart. Barcelona, Biblioteca Classica Española, 1885, 264 p.
  • Historia de los movimientos, separación y guerra de Cataluña.Clemente Libertino (Francisco Manuel de Melo). Madrid. Editora Ibero-Africano-Americana, 1930, 2 vols.
  • Mayor pequeño, vida y muerte del serafin humano S. Francisco de Assis (El) / escrita por Don Francisco Manuel, Lusitano.... En Alcalá, por Francisco Garcia Fernandez, 1681, 16+216 p.
  • Poema gongorino (inédito) de Francisco Manuel de Melo (Un). Ed. Joan Estruch Tobella. Madrid, Serv. de Publicaciones del Min. de Educación y Cultura, “Manojuelo de Estudios Literarios”, Nº 1, 199-, pp. 155-168
  • Política Militar em Avisos de Generais / Política Militar en Avisos de Generales. En Madrid, en la Imprenta de Francisco Martinez, 1638, 10+46+2 f.
  • Textos y Contextos del Barroco Peninsular. Ed. Antonio Bernat Vistarini. Palma de Maiorca, Universitat de les Illes Balears, 1992
  • Vida i hechos heroicos del gran Condestable de Portugal D. Nuno Alvarez Pereira, conde de Barcelos de Orém y Arraiolos (La). Madrid, Iuan Sanchez, 1640, 34+128 p.

Francisco Salinas Portugal

  • Entre Próspero e Caliban – Literaturas Africanas de Língua Portuguesa. Santiago de Compostela, Edicións Laiovento, 1999, 118 p., português. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Espaço Literário do Teatro (O). Estudos sobre Literatura Dramática Portuguesa I. Corunha, Universidade da Corunha, 2001, 267 p., português. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Texto nas Margens (O). Santiago de Compostela, Edicións Laiovento, 1997, 161 p., português. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Gaspar Frutuoso

  • Islas Canarias (Las). (De "Saudades da Terra"). La Laguna de Tenerife, Instituto de Estudios Canarios, 1964

Gil Vicente

  • Auto da Barca da Glória Nao D'Amores. Ed. Maria Idalina Resina Rodrigues. Madrid, Editorial Castalia, 1995, 139 p., il.
  • Auto da Barca do Inferno. Ed. Charles David Ley. Madrid, [s.n.] (Madrid : S. Aguirre), 1946, 79 p.+3 f. Segundo a edição de 1517.
  • Autos Portugueses de Gil Vicente y de la Escuela Vicentina. Ed. facsímil con una introducción de Carolina Michaëlis de Vasconcellos. Madrid, Centro de Estudios Históricos, Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Cientificas, 1922, 129 p.+160 fl., il.
  • Farsa dos Almocreves. Corunha, Biblioteca-Arquivo Teatral Francisco Pillado Mayor, 2003
  • Gil Vicente: Clásico Luso-Español. Mérida, Junta de Extremadura, 2004
  • Obras Dramáticas Castellanas, Gil Vicente. Ed. Thomas R. Hart. Madrid, Espasa-Calpe, 1962, LXI+278 p.
  • Poesia,Gil Vicente. Ed. Thomas R. Hart. Salamanca, Anaya, 1965, 68 p.
  • Representacion del Auto de la Sibila Casandra,Gil Vicente. Barcelona, Archivo Histórico de la Ciudad, 1941, 55 p., il.
  • Teatro y Poesia,Gil Vicente. Ed. Concha de Salamanca. Madrid, Aguilar, 1946, 479 p.

Gonçalo M. Tavares

  • 1 (poesia). Barcelona, Luces de Galibo
  • Água, Cão, Cavalo, Cabeça / Agua, perro, caballo, cabeza. Trad. Florencia Garramuño. Saragoça, Xordica, 2010, 78 p., il
  • Água, Cão, Cavalo, Cabeça / Agua, perro, caballo, cabeza. Trad. Ana M. García Iglesias. Oaxaca de Juárez, Almadía, 2009, 91 p.
  • Aprender a Rezar na Era da Técnica. Barcelona, Mondadori, 2012
  • Biblioteca / Biblioteca. Trad. Félix Romeo. Saragoça, Xordica, 2007, 125 p.
  • Breves Notas sobre a Ciência. Editora Regional de Extremadura, 2010
  • Breves Notas sobre o Medo. Mérida, Editora Regional de Extremadura, 2010
  • Historias Falsas. Trad. Ana M. García Iglesias. Saragoça, Xordica, 2008, 59 p.
  • Homem: Klaus Klump (Um)/A máquina de Joseph Walser. Barcelona, Mondadori, 2006
  • Jerusalém / Jerusalén. Trad. Ana Rita da Costa García. Madrid, Literatura Random House, 2009
  • Jerusalém. Barcelona, Mondadori, 2009
  • Livro da Dança. Barcelona, Kriller 71
  • Senhor Brecht e o Sucesso (O). Barcelona, Mondadori, 2007
  • Senhor Breton e a Entrevista (O). Barcelona, Seix Barral
  • Senhor Calvino e o Passeio (O). Barcelona, Mondadori
  • Senhor Eliot e as Conferências (O). Barcelona, Seix Barral
  • Senhor Henri e a Enciclopédia (O). Barcelona, Mondadori, 2007
  • Senhor Henri e a Enciclopédia (O). Barcelona, Seix Barral
  • Senhor Juarroz e o Pensamento (O). Barcelona, Mondadori
  • Senhor Kraus e a Política (O). Barcelona, Mondadori
  • Senhor Swedenborg e as Investigações Geométricas (O). Barcelona, Seix Barral
  • Senhor Valéry e a Lógica (O). Barcelona, Mondadori, 2006
  • Senhor Valéry e a Lógica (O). Barcelona, Seix Barral
  • Senhor Valéry e a Lógica (O). Trad. Said Benabdelouahed. Andaluzia, Racines, 2010, 80 p., il.
  • Senhor Walser e a Floresta (O). Barcelona, Seix Barral
  • Viagem à Índia (Uma). Barcelona, Periscopi, 2013
  • Viagem à Índia (Uma). Barcelona, Seix Barral, 2014

Helder Costa

  • Principe de Spandau y Otras Piezas (El). Trad. Bego Montorio. Hondarribia. Gipuzkoa, Argitaletxea Hiru, 2000, 163 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Herberto Helder

  • Herberto Helder. Antología. Barcelona, Plaza & Janés Editores, 2000
  • Passos em Volta (Os) / Los Passos en Torno. Trad. Ana Márquez. Madrid, Hiperión, 2004, 201+4 p.
  • Última Ciência, Poesia Toda / Última Ciència. Trad. Arnau Pons. Lleida, Pagès Editors, 2000

Isabel Soler

  • Nudo y la Esfera (El). El Navegante como Artífice del Mundo Moderno. Barcelona, El Acantilado, 2003, 643 p., il. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Ivo Machado

  • Nunca Outros Olhos Seus Olhos Viram / Nunca Otros Ojos. Trad. Manuel Moya. Tegueste, Baile del Sol, 2010

J. Leite de Vasconcellos

  • Gaita Maravilhosa y Otros Cuentos Portugueses (La). Trad. Carmen Bravo-Villasante. Palma de Maiorca, José J. de Olañeta Editor, 1994

J. P. Oliveira Martins

  • História da Civilização Ibérica / Historia de la Civilización Iberica.Madrid, Seminarios y Ediciones, 1972, 358 p.
  • História da Civilização Ibérica / Historia de la Civilización Iberica. Trad. Luciano Taxonera. Málaga, Editorial Algazara, 1993, LV+414p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • História da Civilização Ibérica / Historia de la Civilización Iberica. Trad. José Albiæana Mompó. Madrid, Mundo Latino, 19--, 398 p.
  • História da Civilização Ibérica / Historia de la Civilización Iberica. Trad. Luciano Taxonera, verisada y ampliada por el autor. Madrid, Estabelecimento Tipografico de Fortanet, 1894, LV+414p.
  • História da Civilização Ibérica / Historia de la Civilización Iberica. Rev. y prólogo de Xavier Boveda. Florida, Al Ateneo, 1944, 396 p.
  • História da Civilização Ibérica / Historia de la Civilización Iberica. Trad. José Albiæana Mompo. Madrid, M. Aguillar, 1946, 531 p., il.
  • Navegaciones e Descubrimientos de los Portugueses Anteriores al Viaje de Colon. Conferencia / del Sr. D. J. P. Oliveira Martins. Madrid, Establecimiento Tipografico "Sucesores de Rivadeneyra", 1892, 30 p.
  • Sonetos Completos de Antero de Quental (Os) / Los Sonetos Completos de Antero de Quental. Prefácio de J. P. Oliveira Martins. Trad. Emília Bornal. Madrid, (Madrid, Imp. G. Hernández y Galo Sáez), 1926, 235 p., il., 1 carta

Jerónimo Baía

  • Arde o Mar. Org. Filipe Diez. Santiago de Compostela, Edicións Laiovento, 1999, 189 p., português. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

João de Melo

  • Alta Velocidad. Nueva Narrativa Portuguesa. Ed. Karmele Setien, trad. Tamara Gil Somoza, Karmele Setien. Madrid, Lengua de Trapo, 2004, 170 p.
  • Antologia do Conto Português / Antología del Cuento Portugués.Trad. Mario Merlino. Madrid, Alfaguarda, 2002, 598 p.
  • Autópsia de um Mar em Ruínas / Autopsia de un Mar en Ruinas. Trad. Rebeca Hernández Alonso. Ourense, Ediciones Linteo, 2011
  • Crónica del Principio y del Agua y Otros Relatos. Trad. María Tecla Portela Carreiro. Ourense, Linteo, 2005, 281 p.
  • Gente Feliz com Lágrimas / Gente Feliz con Lágrimas. Trad. Eduardo Naval. Madrid, Alfaguara, 1992
  • Literatura e Identidade / Identidad y Literatura. Trad. Isabel Soler. Cuenca, Centro de Profesores y Recursos, 2003, 78 p., português/espanhol
  • Mar de Madrid (O) / Mar de Madrid. Trad. Rebeca Hernández Alonso. Ourense, Ediciones Linteo, 2009
  • Meu Mundo não é deste Reino (O) / Mi Mundo no es deste Reino. Trad. Rebeca Hernández Alonso. Ourense, Ediciones Linteo, 2007, 438 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

João Ricardo Pedro

  • Teu Rosto será o Último (O) / Tu Rostro será el Último. Trad. Ana Belén Costas. Barcelona, Editorial Planeta, 2013

Jorge de Sena

  • Poesia I, II e III / Serena Ciencia (Antologia Poética). Trad. Martín López-Veja. Valência, Pre-Textos, 2012, 169 p. (Edição apoiada pelo Camões, I.P.)
  • Quatre Poetes Portuguesos. Contém obras de Miguel Torga, Jorge de Sena, Eugénio O'Neill e Eugénio de Andrade. Ed. Ponç Pons. Palma de Maiorca, Universitat de les Illes Balears, 1989, 131 p., catalão
  • Serena Ciencia (Antologia Poética). Trad. Martín López-Veja. Valência, Editorial Pre-Textos, 2012, 169 p., português/espanhol
  • Sinais de Fogo / Señales de Fuego. Trad. Basilio Losada. Barcelona, Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores, 1998

José Cardoso Pires

  • Alexandra Alpha / Alexandra Alpha. Trad. Basílio Losada. Barcelona, Circe, 1989, 385 p.
  • Balada da Praia dos Cães / Balada de la Platja dels Gossos. Trad. Manuel de Seabra. Barcelona, Edicions de la Malagrana, 1987, 268 p., catalão
  • Balada da Praia dos Cães / Balada de la Playa de los Perros. Trad. Basilio Losada. Barcelona, Seix Barral, 1984, 240 p.
  • Balada da Praia dos Cães / Balada de la Playa de los Perros. Trad. Basilio Losada. Madrid, Alianza Editorial, 1998, 303 p.
  • Celeste & Làlinha. Por Cima de Toda a Folha / Celeste & Làlinha. Trad. Xavier Rodríguez Baixeras. Madrid, Alianza Editorial, 1997, 94 p.
  • Corpo-Delito na Sala de Espelhos / Cuerpo del Delito en la Sala de los Espejos, Trad. Bego Montorio. Hondarribia. Gipuzkoa, Argitaletxe Hiru, 1999, 228 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Delfim (O) / El Delfín, Trad. Javier Casanova. Madrid, Alianza Editorial, 1998, 220 p.
  • Lisboa, Livro de Bordo. Vozes, olhares, memorações / Lisboa, Diario de a bordo. Voces, miradas, evocaciones, Trad. Xavier Rodriguéz Baixeras. Madrid, Alianza Editorial, 1998, 95 p.

José de Almada Negreiros

  • Cena do Ódio (A) / La Escena del Odio. Madrid, Hiperión, 1997

José Hermano Saraiva

  • Historia de Portugal. Trad. Pedro Manuel Madera e José Luis Cuenca. Madrid, Alianza Editorial, 1989

José Luís Peixoto

  • Cemitério de Pianos / Cementerio de Pianos. Trad. Carlos Acevedo Díaz. Barcelona, Quinteto, 2009
  • Cemitério de Pianos / Cementerio de Pianos.Trad. Carlos Acevedo Díaz. Barcelona, El Aleph, 2012
  • Livro / Libro. Trad. Carlos Acevedo Díaz. Barcelona, El Aleph, 2011
  • Morreste-me / Te’m Morires. Trad. Antoni Xumer Rosselló. Palma de Maiorca, El Gall Editor, 2006, 42 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Nenhum Olhar / Nadie nos Mira. Trad. Carlos Acevedo Díaz. Barcelona, El Aleph, 2009

José Manuel Capêlo

  • E se tu não existisses? / Y si no Existises? Antología, 1982-2002. Ed. Ángel Guinda. Saragoça, Olifonte, 2003, 124 p., il. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

José Régio

  • Encruzilhadas de Deus (As). Barcelona, Mediasat, 2004, 192 p.

José Riço Direitinho

  • Breviário das Más Inclinações / Breviario de las Malas Intenciones. Trad. Silvia Bardelás. Madrid, Ediciones Siruela, 1999, 157 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

José Saramago

  • Ano da Morte de Ricardo Reis (O) / El año de la muerte de Ricardo Reis. Trad. Basilio Losada. Barcelona, Seix Barral, 1990, 357 p.
  • Ano da Morte de Ricardo Reis (O) / El Año de la Muerte de Ricardo Reis. Trad. Basilio Losada. Madrid, Alfaguara, 1997
  • Ano da Morte de Ricardo Reis (O) / L’Any de la Mort de Ricardo Reis. Trad. Victor Martínez-Gil. Barcelona, Edicions 62, 1997
  • Ano de 1993 (O) / El Año de 1993. Trad. Ángel Campos Pámpano, des. Juan Barjola. Badajoz, Los Livros del Oeste, 1996, 135 p., il.
  • Bagagem do Viajante (A) / Las Maletas del Viajero. Trad. Basilio Losada. Barcelona, Ediciones B, 1998
  • Bagagem do Viajante (A) / Las Maletas del Viajero. Trad. Basilio Losada. Barcelona, Ronsel Editorial, 1992, 123 p.
  • Caderno (O) / El Quadern. Trad. Núria Prasts Espar/Carles Sans. Barcelona, Edicions 62, 2009, 173 p.
  • Cadernos de Lanzarote (1993-1995) / Cuadernos de Lanzarote (1993-1995). Trad. Eduardo Naval. Madrid, Alfaguara, 1997, 656 p.
  • Caim / Caín. Trad. Pilar del Río. Madrid, Ediciones Alfaguara, 2009
  • Caim / Caín. Trad. Pilar del Río. Madrid, Punto de Lectura, 2010
  • Caverna (A) / La Caverna. Trad. Pilar del Río. Madrid, Punto de Lectura, 2002
  • Caverna (A) / La Caverna. Trad. Pilar del Río. Madrid, Ediciones Alfaguara, 2011
  • Claraboia / Claraboya. Trad. Pilar del Río. Madrid, Ediciones Alfaguara, 2012
  • Conto da Ilha Desconhecida (O) / El Cuento de la Isla Desconocida. Trad. Pilar del Río. Madrid, Alfaguara, 1998
  • Ensaio sobre a Cegueira / Ensayo sobre la Ceguera. Trad. Basilio Losada. Madrid, Santillana, 1996, 373 p.
  • Ensaio sobre a Cegueira / Ensayo sobre la Ceguera. Trad. Basilio Losada. Madrid, Punto de Lectura, 2006, 329 p.
  • Ensaio Sobre a Cegueira / Ensayo Sobre la Ceguera. Trad. Basilio Losada. Madrid, Ediciones Alfaguara, 2009
  • Ensaio sobre a Lucidez / Ensayo sobre la Lucidez. Trad. Pilar del Río. Madrid, Alfaguara, 2011
  • Evangelho segundo Jesus Cristo (O) / El Evangelio según Jesucristo. Trad. Basilio Losada. Madrid, Alfaguara, 1998, 514 p., il.
  • Evangelho segundo Jesus Cristo (O) / El Evangelio según Jesucristo. Trad. Basilio Losada. Barcelona, Círculo de Letores, 1992
  • Evangelho segundo Jesus Cristo (O) / El Evangelio según Jesucristo. Trad. Basilio Losada Castro. Madrid, Punto de Lectura, 2010
  • Evangelho segundo Jesus Cristo (O) / L’Evangeli segons Jesucrist. Trad. Xavier Pàmies. Barcelona, Edicions 62, 2000
  • Evangelho segundo Jesus Cristo / El Evangelio según Jesucristo. Trad. Basilio Losada. Barcelona, Seix Barral, 1992, 341 p., il.
  • História do Cerco de Lisboa / Historia del Cerco de Lisboa. Trad. Basilio Losada. Madrid, Ediciones Alfaguara, 2010
  • História do Cerco de Lisboa / Història del Setge de Lisboa. Trad. Joan Casas i Fuster. Barcelona, Edicions 62, 1990
  • História do Cerco de Lisboa / Lisboako Setioaren Historia. Trad. Jon Alonso. Euba-Biscaia, Ibaizabal Argitaletxea, 2000
  • Homem Duplicado (O) / El Hombre Duplicado. Trad. Pilar del Río. Madrid, Ediciones Alfaguara, 2010
  • Humanismo y Valores. Con aportaciones de José Saramago, Luis Rojas Marcos, Steve Olweean, Jaime Vándor y otros. Ed. Maria Luisa Amigo Fernández de Arroyabe y Manuel Cuenca Cabeza. Bilbao, Universidad de Deusto, 2003, 585 p.
  • Intermitências da Morte (As) / Las Intermitencias de la Muerte. Trad. Pilar del Río. Madrid, Ediciones Alfaguara, 2005, 274 p.
  • Intermitências da Morte (As) / Les Intermitències de la Mort. Trad. Xavier Pàmies. Barcelona, Edicions 62, 2005, 205 p.
  • Jangada de Pedra (A) / La Balsa de Piedra. Trad. Basilio Losada. Madrid, Ediciones Alfaguara, 2010
  • José Saramago: El Amor Posible. José Saramago/Arias, Juan. Barcelona, Editorial Planeta, 1998
  • Levantado do Chão / Levantado del Suelo. Trad. Basilio Losada. Madrid, Ediciones Alfaguara, 2010
  • Manual de Pintura e Caligrafia / Manual de Pintura y Caligrafía. Trad. Basilio Losada. Madrid, Alfaguara, 1999
  • Memorial do Convento / Memorial del Convent. Trad. Josep Daurella. Barcelona, Edicions Proa, 1998
  • Memorial do Convento / Memorial del Convento. Trad. Basilio Losada. Madrid, Alfaguara, 1998, 467 p.
  • Memorial do Convento / Memorial del Convento. Trad. Basílio Losada. Barcelona, Seix Barcal, 1986, 287 p.
  • Memorial do Convento / Memorial del Convento. Trad. Basilio Losada. Madrid, Punto de Lectura, 2006, 442 p.
  • Memorial do Convento / Memorial del Convento. Trad. Basilio Losada. Barcelona, Círculo de Letores, 1992
  • Noite (A); In Nomine Dei / La Nit/In Nomine Dei. Trad. Albano Saraiva / Josep Lluís Sirera. Valência, Eliseu Climent Editor, 1995
  • Objecto Quase / Casi un Objeto. Trad. Eduardo Naval. Madrid, Alfaguara, 1995
  • Objecto Quase / Objecte Quasi. Trad. Gabriel de la S. T. Sampol. Barcelona, Edicions Proa, 2000
  • Objecto Quase /Casi un Objeto. Trad. Basilio Losada. Madrid, Alfaguara, 2010
  • Objecto Quase /Casi un Objeto. Trad. Basilio Losada. Madrid, Ediciones Alfaguara, 2010
  • Piedra de Luna (59 Poemas y un Madrigal). Trad. Fidel Villar Ribot. Granada, de Guante Blanco/Comares, 1999
  • Sobre el Iberismo, y Otros Escritos de Literatura Portuguesa, por César António Molina. Pról. José Saramago, epíl. Ángel Crespo. Madrid, Akal, 1990, 400 p.
  • Sonha por este Papel Dentro / Papel Adentro Sueña. Del Poema Chuva Obliqua de Fernando Pessoa. Exposição de Dámaso. Pref. de José Saramago. Canárias, Gobierno de Canárias, 1996, 69 p., il. Exposição de pintura realizada em Lisboa, na Casa Fernando Pessoa, Julho-Agosto 1996
  • Todos os Nomes / Todos los Nombres. Trad. Pilar del Río. Madrid, Ediciones Alfaguara, 2011
  • Viagem a Portugal / Viaje a Portugal. Trad. Basilio Losada. Madrid, Alfaguara, 1995, 364 p.
  • Viagem a Portugal / Viaje a Portugal. Trad. Basilio Losada. Madrid, Santillana, 2004, 647 p.
  • Viagem do Elefante (A) / El Viaje del Elefante. Trad. Pilar del Río. Madrid, Círculo de Lectores, S.A., 2009
  • Viagem do Elefante (A) / El Viaje del Elefante. Trad. Pilar del Río. Madrid, Punto de Lectura, 2010

José Saramago / Juan Arias

  • José Saramago: El Amor Posible. Barcelona, Editorial Planeta, 1998

José Viale Moutinho

  • José Afonso. Trad. Ezequiel Mendez. Madrid, Ediciones Júcar, 1975

Josep Sánchez Cervelló

  • Revolución Portuguesa y su Influencia en la Transición Española (1961-1976) (La). Madrid, Nerea, 1995, 377 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Júlio Dinis

  • Família Inglesa (Uma) / Una Familia Ingleza. Barcelona, Mediaset, 2004

Lídia Jorge

  • Costa dos Murmúrios (A) / La Costa de los Murmullos. Trad. Eduardo Naval. Madrid, Alfaguara, 1989
  • Notícia da Cidade Silvestre / Noticia de la Ciudad Silvestre. Trad. Eduardo Naval. Madrid, Alfaguara, 1990

Luís de Camões

  • Auto dos Anfitriões / Auto de los Anfitriones. Anfitríon o Júpiter y Almena, Luis de Camoens, António José da Silva. Trad. José Manuel Dasilva e Isabel Morán Cabanas. Hondarribia (Gipuzkoa), Hiru Argitaletxea, 1998, 305 p.
  • Camões, Amor Somente. (Antologia). Ed. Gonçalo Salvado, pref. Mendo Castro Henriques e José Miguel Santolaya Silva, des. Ambrosio Ferreira. Salamanca, Caja Duero, 1999, 159 p., il.
  • Camões. 2000. Trad. Lamberto Gil, Andrés González-Blanco, Fernando Maristany. Barcelona, Editorial Cervantes, 192-, 66 p.
  • Camões. 4000. Barcelona, Editorial Cervantes, 66 p.
  • Lírica. Antologia. Lisboa, Editores Reunidos; Barcelona, R.B.A., 1994, 107 p.
  • Líricas Escogidas. Santiago de Compostela, Universidad de Santiago de Compostela. Instituto de Estudios Portugueses, 1933, 5-8, 5-48 p.
  • Lusíadas (Os) / Els Lusíades, Luiz de Camões. Trad. Guillem Colom e Miguel Dolç. Barcelona, Editorial Alpha, 1964, 415 p., 1 retrato de Camões, catalão
  • Lusíadas (Os) / LA LVSIADA DE EL FAMOSO POETA Luys de Camões. Trad. Luys Gomez de Tapia. Salamanca, Ioan Perier Impressor de Libros, 1580, 16+307 fls.
  • Lusíadas (Os) / LOS / LVSIADAS / DE LVYS de CAMOES /. Trad. Benito Caldera. Alcala de Henares, por Iuan Gracian, 1580, 194 fls., 195 mmX131 mm. [Xilogravura representando um cavaleiro no acto de subir para o cavalo]. Primeira tradução de Os Lusíadas em qualquer língua. Depois da edição «princeps» dos Lusiadas, em 1572, é esta a primeira tradução que se imprimiu (Março de 1580) ainda em vida de Camões.
  • Lusíadas (Os) / Los Lusiadas por Luis de Camoens.Trad. Lamberto Gil. Madrid, Luis Navarro, 1887, 456 p. Ed. popular da versão castelhana do poema, com a biografia de Camões e um juízo crítico sobre a epopeia.
  • Lusíadas (Os) / Los Lusíadas y otras obras menores. Trad., pról. e notas de Pedro González-Blanco. Madrid, Bergua, 1934, 575 p.
  • Lusíadas (Os) / Los Lusiadas, Camoens. Trad. Manuel Aranda y Sanjuán, il. Kostha, Bogas y Gerard. Madrid, Ediciones Populares Iberia, 1932, 94 p., il., 25 cm.
  • Lusíadas (Os) / Los Lusiadas, de Luís de Camões. Ed. Nicolás Extremera / José Antonio Sabio, trad. Benito Caldera. Madrid, Ediciones Cátedra, 1986, 495p., retrato de Camões
  • Lusíadas (Os) / Los Lusiadas, de Luiz de Camoens.Conforme á última ed. corr. e publ. por Caetano Lopes de Moura. Trad. D. Manuel Aranda y Sanjuan. Barcelona, Empresa Editorial La Ilustración, 1874, 296+LXI p., 10 ils., 22 cm., português/espanhol
  • Lusíadas (Os) / Los Lusiadas, Luís de Camões. Trad. Manuel Aranda y Sanjuan. Barcelona, s.n., 1952, 239 p., 15 cm.
  • Lusíadas (Os) / Los Lusiadas, Luís de Camões. Trad., pról., not. Ildefonso Manuel Gil. Madrid, s.n., 1955, 469 p., 16 est., il., 15 cm.
  • Lusíadas (Os) / Los Lusiadas, poema épico, de Luis de Camoens. Madrid, Imprensa de Gomez Cabeza, 1909, 349 p.
  • Lusíadas (Os) / Los Lusiadas, Poema Épico. Trad. Don Lamberto Gil. Madrid, Impr. de Don Miguel de Burgos, 1818, 3 vols.
  • Lusíadas (Os) / Los Lusiadas, por Luis de Camoens.Trad. Lamberto Gil. Madrid, Luis Navarro, 1887, 456 p.
  • Lusíadas (Os) / Los Lusiadas. Em Prosa. Present. Luis Alberto de Cuenca, pról. Jaime Garcia Padrino. Madrid, Anaya, 1999, 115 p., il.
  • Lusíadas (Os) / Los Lusiadas. Intr., trad., not. Ildefonso Manuel Gil. Barcelona, Planeta, 1982, XXVI+271 p.
  • Lusíadas (Os) / Los Lusiadas. Poema Epico de Luis de Camões.Trad. Conde de Cheste. Madrid, Imprenta de D. Antonio Perez Dubrull, 1872, 396+5 p.
  • Lusíadas (Os) / Los Lusiadas. Poema Epico en diez Cantos. Trad. Luiz Gómez de Tapia. Nova ed. ilustrada. Barcelona, Montaner y Simón, 1913, 304 p., 2 retratos do poeta e 13 ils.
  • Lusíadas (Os) / Los Lusíadas. Trad. D. Lamberto Gil. Madrid, Libreria de Perlado Pãez, 1907, 459 p.
  • Lusíadas (Os) / Los Lusiadas. Trad. Jose António Sabio Pinilla. Granada, Edição de Autor, 1983
  • Lusíadas (Os) / Los Lusiadas. Trad. Manuel Aranda y Sanjuán. Barcelona-Madrid, Ediciones Populares Iberia, 1932, 44 p., 10 ils. Col. Las grandes obras maestras de la Literatura Universal
  • Lusíadas (Os) / Los Lusiadas. Trad. Manuel Aranda y Sanjuan. Barcelona, 1952, 239 p.
  • Lusíadas (Os) / Los Lusiadas. Trad., pról., not. Ildefonso Manuel Gil. Madrid, Universidad de Puerto Rico, «Revista de Occidente», 1955, 469 p., 16 est., ret. de Camões, 19 cm.
  • Lusíadas (Os) / Los Lusiades y otras obras menores, Luis de Camoens. Madrid, Imprensa Sáez Hermanos, 1934, 575 p.
  • Lusíadas (Os) / LOS LVSIADAS DE LVYS DE CAMOES, Trad. Henrique Garces. DIRIGIDOS A PHILIPPO, Monarcha primero de las Espanas, y de las Indias. Madrid, en casa de Guillermo Drouy, impressor de libros, 1591, [4]+185+[1] fls.
  • Lusíadas (Os) / Lusiadas, los portugueses, poema. Trad. Carlos Soler y Arques. Badajoz, Estabelecimento Tipográfico de José Santamaria y Navarro, 1878, 263 p, 1 est. Texto em português e espanhol
  • Lusíadas (Os) / LVSIADAS DE LVIS DE CAMOENS, Principe de los Poetas de España. Comentadas por Manuel de Faria i Sousa, Cavallero del habito de Christo i de la casa Real. Ano 1636. Ms., 806 fls.
  • Lusíadas (Os) / LVSIADAS DE LVIS DE CAMOENS, PRINCIPE DE LOS POETAS DE ESPAÑA. Comentadas por Manuel de Faria i Sousa, Cavallero de la Orden de Christo i de la Casa Real. En Madrid, por Ivan Sanchez, a costa de Pedro Coello, Mercader de libros. Ano 1639, 4 vols., ils.
  • Lusíadas (Os) / Os Lusiadas. (Los Portugueses). Poema de Luis de Camoens. Trad. Don Carlos Soler y Arques. Badajoz, Tip. de José Santamaria, 1873, 263 p.; 1 retrato de Camões. Trad. em prosa, acompanhada do texto original com anotações úteis.
  • Lusíadas (Os) / Os Lusíadas. Trad. Aquilino Duque. Madrid, Editora Nacional, 1980, 627 p., il., português/espanhol.
  • Poesías castellanas y fragmentos de Los Lusiadas. Trad. Enrique Garcés, 1591. Ed. e pról. Martín de Riquer. Barcelona, Montaner y Simon, 1945, XXXII+146 p.
  • Poesias Castellanas, Luís de Camoens. Madrid, Bruno del Amo, s. d., 95 p.
  • Poesias de Luis de Camoens. Trad. Don Lamberto Gil. Madrid, Imprenta de D. Miguel de Burgos, 1818, 3 vols.
  • Poesías Líricas.Pref. Fernando de Gabriel e Ruiz de Apodaca, compil. José Lamarque de Novoa. 2.ª ed. aum. Sevilha, E. Rasco, 1895, XXI+481 p., ils.
  • Poesias selectas de Luis de Camões. Trad., pref. Lamberto Gil. Madrid, Luis Navarro, 1887, 350 p.

Luis Filipe Ribeiro

  • Geometrias do Imaginário. Santiago de Compostela, Edicións Laiovento, 1999, 158 p., português. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Luís Miguel Rocha

  • Bala Santa / Bala Santa. Trad. María José Arregui Galán. Madrid, Suma de Letras, 2011
  • Mentira Sagrada (A) / La Mentira Sagrada. Trad. Atalaire ; Fernández Cuesta, Mercedes ; Grande Esteban, Mario. Madrid, Suma de Letras, 2013

Luísa Costa Gomes

  • Educação para a Tristeza / Educación para la Tristeza. Trad. María Dolores Torres París. Madrid, Alianza Editorial, 2000
  • Vida de Ramón / Vida de Ramon. Trad. Manuel de Seabra. Barcelona, Ediciones 62, 1992

Luiz Francisco Rebello

  • Desobediência (A) / La Desobediencia. Trad. Bego Montorio. Hondarribia, Gipuzkoa, Argitaletxea Hiru, 1997

Luiza Neto Jorge

  • Poesia (1960-1989) / Destrets d'Indret. Trad. Arnau Pons. Lleida, Pagès Editors, 1999

Mafalda Ivo Cruz

  • Rapaz de Botticelli (O) / Última Danza em Lisboa. Trad. Karmele Setien. Madrid, Ediciones Siruela, 2004, 345 p.
  • Última Dança em Lisboa / Última Danza en Lisboa. Madrid, Edicións Siruela, 2003, 345 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Manuel Alegre

  • Cão como Nós (Um) / Un Perro como Nosotros. Trad. Rebeca Hernández Alonso. Madrid, Baobab Editorial, 2009, 119 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Corazón Polar y Otros Poemas (Antología Poética). Trad. María Tecla Portela Carreiro. Múrcia, Huerga y Hierro, 2003, 400 p., português/espanhol. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Manuel Ferreiro / Carlos P. Martínez Pereiro / Francisco Salinas Portugal

  • Doce Canto em Terra Alheia? - Antologia da Lírica Camoniana. Santiago de Compostela, Edicións Laiovento, 1994, 246 p., português. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Manuel Jorge Marmelo

  • Mulheres Deviam Vir com Livro de Instruções (As) / Las Mujeres Deberían Llevar Libro de Instrucciones. Trad. Juana María Inarejos Ortiz. Tafalla, Txalaparta Argitaletxea, 2011

Margarida Rebelo Pinto

  • Mi querida Inés: La Apasionante Historia de la Heroína Española que Enamoró al Rey de Portugal. Madrid, Suma de Letras, 2013

Maria da Conceição Vilhena

  • Falares de Herrera e Cedilho. Mérida, Junta de Extremadura, 2001, 508 p., português. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Maria Gabriela Llansol

  • Livro das Comunidades (O) / El Libro de las Comunidades. Trad. Atalaire. Madrid, Vision Net, 2005

Mário Cesariny

  • Antología Poética. Trad., introd. Vicente Araguas. Madrid, Visor Libros, 2004, 163 p.
  • De Profundis Amamus. Ed., trad. Perfecto E. Cuadrado. Mérida, Junta de Extremadura/Gabinete de Iniciativas Fronterizas, 2001, 61 p., il.
  • De Profundis Amamus. Mérida, Cuadernos de Poesia, 2001
  • Manual de Prestidigitação / Manual de Prestidigitación. Trad. Xulio Ricardo Trigo. Barcelona, Icaria Editorial, 1990

Mário de Carvalho

  • Deus Passeando pela Brisa da Tarde (Um) / Un Dios Pasea en la Brisa de la Tarde.Basilio Losada. Barcelona, Seix Barral, 1998, 287 p.
  • Fantasia para Dois Coronéis e uma Piscina / Fantasía para Dos Coroneles y una Piscina. Trad. Lourdes Eced Minguillón. Saragoça, Xordica Editorial, 2011
  • Sala Magenta (A) / El Salón Magenta. Trad. Antonio Sáez Delgado. Saragoça, Xordica Editorial, 2013

Mário de Sá-Carneiro

  • Confissão de Lúcio (A) / La Confesión de Lúcio. Trad. Ángel Campos Pámpano, pról. Fernando Pessoa. Madrid, Calambur, 1996, 123+4 p.
  • Loucura / Locura. Trad. Marco Antonio Porras Ortega. Palencia, Menoscuarto Ediciones, 2010
  • Obra Poética. Madrid, Ediciones Hiperión, 1998
  • Princípio / Incesto. Trad. Enrique Moya Carrión. Madrid, Gadir Editorial, 2009

Mário Saraiva

  • Caso Clínico de Fernando Pessoa (O) / El Caso Clínico de Fernando Pessoa > Trad. Román Atienza/Carmen A. Eberhardt. Madrid, Ediciones del Oriente e del Mediterráneo, 1996

Miguel Torga

  • Bichos / Bichos. Trad. Eloísa Álvarez. Madrid, Alfaguara, 1998, 148 p.
  • Bichos / Piztiak. Trad. Bego Montorio. Irun, Alberdania, 1997, 129 p., basco
  • Bichos. Trad. Maria Josefa Canellada. Madrid, 1946, 138 p.
  • Canto libre del Orfeo rebelde (Antologia). Ed. João Terra. Barcelona, Edhasa, 1998, 128 p.
  • Contos da Montanha / Contos da Montaña. Trad. Irene de Concepción Fernández/Beatriz Real Pérez. Vigo, Editorial Galaxia, 1993, 162 p., galego
  • Contos da Montanha / Cuentos de la Montaña. Trad. Eloísa Álvarez. Madrid, Alfaguara, 1987, 340 p.
  • Contos de Trás-os-Montes / Cuentos de Trás-os-Montes. Trad. Pilar Vázquez Cuesta. Madrid, A. Rubinos, 1951, 30 p.
  • Criação do Mundo (A) / La Creació del Mon. Trad. Seabra e Vimala Devi. Barcelona, Edicions Proa, 1990, catalão
  • Criação do Mundo (A) / La Creación del Mundo. Trad. Eloísa Álvarez. Madrid, Alfaguara, 1986, 585 p.
  • Diário / Diario (1932-1987). Barcelona, Círculo de Lectores, 1998
  • Diário / Diario. Trad. Eloísa Álvarez. Madrid, Alfaguara, 1988
  • Diário II. Últimas Páginas (1987-1993). Trad. Eloísa Álvarez. Madrid, Alfaguara, 1997, 292 p.
  • Espíritu de la Tierra (El). Antología Poètica. Trad., intr. José Luis Puerto. Ourense, Linteo, 2002, 293 p.
  • Federico García Lorca. In La Isla de los Ratones. Santander, «Hojas de Poesia», 1951
  • Miguel Torga, Últimas Palavras. Ed. José María Moreiro. Salamanca, Amarú Ediciones, 1998
  • Miguel Torga. Antologia Poética. Trad. Pilar Vázquez Cuesta. Madrid, Rialp, 1952
  • Miguel Torga. Notícia y Selección de Poemas. Trad. Pilar Vázquez Cuesta Madrid, «Revista de Occidente», n.º 53, 1967
  • Paz Possible es no Tener Ninguna (La). (Antologia). Ed. Eloísa Álvarez. Salamanca, Amarú Ediciones, 1994, 129 p., português/espanhol
  • Pedras Lavradas / Piedras Labradas. Trad. Eloísa Álvarez. Madrid, Ediciones Alfaguara, 1988, 146 p.
  • Poemas Ibéricos / Poemas Ibericos. Trad. Eloísa Álvarez. Madrid, Visor Libros, 1998, 126 p., português/espanhol
  • Poemas Ibéricos. Ed. Pilar Vázquez Cuesta. Madrid, Instituto de Cooperacion Iberoamericana - Cultura Hispanica, 1984, 173 p.
  • Poesia Gallega, Portuguesa i Brasilera Moderna. Ed. Josep M. Llompart. Barcelona, Edicion 62, 1988, catalão
  • Quatre Poetes Portuguesos. Contém obras de Miguel Torga, Jorge de Sena, Eugénio O'Neill e Eugénio de Andrade > Ed. Ponç Pons. Palma de Maiorca, Universitat de les Illes Balears, 1989, 131 p., catalão
  • Quatro Poetas Portuguesos. Trad. Ponç Pons. Palma de Mallorca, 1989, catalão
  • Renuevo. In Espadana. León, «Poesia y Crítica», n.º 46
  • Rua / Rúa. Trad. Eloísa Álvarez. Madrid, Alfaguara, 1994, 156 p.

Paulo Pitta / Maria del Carmen Férriz / Rosó Gorgori

  • Diccionari de Paranys de Traducció Portuguès-Català (Falsos Amigos). Barcelona, Enciclopédia Catalana, 2012, 110 p., português/catalão. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Pedro Garcia Rosado

  • Roubo a um Banqueiro / Robo a un Banquero. Trad. Susana Gil Llinás. Barcelona, Grijalbo, 2012

Pedro Rosa Mendes

  • Baía dos Tigres / Bahía de los Tigres. Trad. Rosa Martínez Alfaro. Barcelona, Ediciones del Bronce, 2001, 427+2 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Perfecto E. Cuadrado

  • Poesia Portuguesa do Século XVIII. Estudo e Antologia. Santiago de Compostela, Edicións Laiovento, 1998, 339 p., português. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • You Are Welcome to Elsinore - Poesia Surrealista Portuguesa. (Antologia). Santiago de Compostela, Edicións Laiovento, 1996, 311 p., português. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Pêro Vaz de Caminha

  • Carta do Achamento do Brasil / Carta del Descubrimiento de Brasil. Trad. Isabel Soler. Barcelona, Acantilado, 2009

Rafael Valladares

  • Felipe IV y la Restauración de Portugal. Málaga, Editorial Algazara, 1994, 368 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Raul Brandão

  • Ilhas Desconhecidas (As) / Las Islas Desconocidas. Trad. María Tecla Portela Carreiro. Corunha, Ediciones del Viento, 2009, 198 p., il. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Pescadores (Os) / Los Pescadores. Trad. María Tecla Portela Carreiro. Madrid, Miraguano Ediciones, 1992
  • Pescadores (Os) / Los Pescadores. Trad. María Tecla Portela Carreiro. Corunha, Ediciones del Viento, 2009

Ruy Belo

  • Problema da Habitação (O) / El Problema da Habitación. Madrid, Ediciones Sequiter, 2009, 111 p., português/espanhol. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Sophia de Mello Breyner Andresen

  • Antologia Poètica. Ed. Ponç Pons. Palma de Maiorca, Lleonard Muntaner, 2003, 121 p.
  • Fada Oriana (A)/A Árvore / Hada Oriana (El)/El Árbol/El Espejo o el Vivo Retrato. Trad. María Tecla Portela Carreiro. Madrid, Talis, 2005
  • Menina do Mar (A) / A Floresta/La Niña del Mar/El Bosque. Trad. León Acosta. Madrid, Talis, 2005
  • Nocturno Mediodía. Antologia Poética (1944-2001). Ed. Ángel Campos Pámpano. Barcelona, Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores, 2004, 445 p., português/espanhol. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Três Reis do Oriente (Os)/Noite de Natal / Los Tre Reyes de Oriente y La Noche de Navidad. Trad. María Tecla Portela Carreiro. Madrid, Talis, 2005

Teolinda Gersão

  • Árvore das Palavras (A) El Árbol de las Palabras. Trad. María Tecla Portela Carreiro. Barcelona, El Cobre Ediciones, 2003, 216 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Teresa Rita Lopes

  • Cicatriz. Trad. Perfecto E. Cuadrado. Libros de la Frontera, 2003, 230 p., português/catalão. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Urbano Tavares Rodrigues

  • Hora da Incerteza (A) / Tiempo de Cenizas. Trad. Bego Montorio. Hondarribia. Gipuzkoa, Argitaletxea Hiru, 2000, 161 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Supremo Interdito (O) / El Gran Tabú. Trad. Bego Montorio. Hondarribia. Gipuzkoa, Argitaletxea Hiru, 2001, 183 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

Valter Hugo Mãe

  • Apocalipse dos Trabalhadores (O) / El Apocalipsis de los Trabajadores. Trad. Martín López-Vega González. Barcelona, Alpha Decay, 2010
  • Máquina de Fazer Espanhóis (A) / La Máquina de Hacer Españoles. Trad. María José Arregui Galán. Madrid, Alfaguara, 2012

Vasco Graça Moura

  • Carta no Inverno e Outros Poemas (Uma) / Una Carta en Invierno y Outros Poemas. Trad. Jesús Munárriz. Madrid, Hiperión, 2000, 179+2 p.

Vergílio Ferreira

  • Alegria Breve. Barcelona, Seix Barral, 1973, 325 p.
  • Aparição / Aparición. Trad. José Luis Gavilanes. Madrid, Ediciones Cátedra, 1984
  • Cartas a Sandra / Cartas a Sandra. Trad. Isabel Soler. Barcelona, Acantilado, 2010
  • Nitido Nulo / Nítido Nulo. Trad. Basilio Losada. Barcelona, Acantilado, 2011
  • Para Sempre / Para Siempre. Trad. Isabel Soler. Barcelona, Acantilado, 2005, 302 p.
  • Pensar / Pensar. Trad. Isabel Soler. Barcelona, Acantilado, 2006, 334 p.

Vergílio Ferreira / David Mourão-Ferreira

  • Dos Estudios sobre Literatura Portuguesa Contemporánea.. Trad. José Ares Montes. Madrid, Fundación Juan March, 1978, 45 p.

Vítor Manuel de Aguiar e Silva

  • Competencia Lingüística e Competencia Literaria. Sobre la Posibilidad de una Poética Generativa. Trad. María Teresa Echenique. Madrid, Gredos, 1980
  • Teoria da Literatura / Teoría de la Literatura. Trad. Valentín García Yebra. Madrid, Gredos, 1972

Vitorino Magalhães Godinho

  • Presides Portugais au Maroc et la Factorerie d'Andalusie (Les). Barcelona, Universidade de Barcelona, 1967

Vitorino Nemésio

  • Isabel de Aragón, la Reina Santa de Portugal. Trad. Isabel Alcaide. Barcelona, Olimpo, 1944, 182 p.

Xosé Lois García

  • Antologia da Poesia Feminina dos PALOP. Santiago de Compostela, Edicións Laiovento, 1998, 300 p., português. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)

 

Tópicos neste artigo:
Camões, I.P.
Usamos cookies no nosso site para lhe proporcionar uma melhor experiência de utilização.