Hungria

Obras de autores portugueses traduzidas e publicadas na Hungria.

 

Almeida Faria

TRADUÇÃO

  • Conquistador (O) / A Hóditó. Trad. Laura Lukács, il. Mário Botas. Budapeste, Íbisz Könyvkiadó, 1995, 95 p., il. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
Almeida Garrett

TRADUÇÃO

  • Garrett Több Hangon. (Antologia). Pref. Pál Ferenc, intr. Fernando Costa. Budapeste, Íbisz Könyvkiadó, 2000, 94 p.
  • Viagens na Minha Terra / Utazás Szüloföldemen. Trad. Laura Lukács. Budapeste, Ibisz Könyvkiadó, 1999, 275 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
Camilo Castelo Branco

TRADUÇÃO

  • Amor de Perdição / Végzetes Szerelem. Trad. Székely Ervin. Budapeste, Íbisz Könyvkiadó, 2001, 183 p.
Eça de Queirós

TRADUÇÃO

  • Capital (A) / A Fõváros. Trad. Pál Ferenc. Budapeste, Európa Konyvkiadó, 1989
  • Cidade e as Serras (A) / A Város és a Hegyvidék. Trad. Pál Ferenc. Budapeste, Ibisz Könyvkiadó, 2000
  • Crime do Padre Amaro (O) / Amaro Atya Bune. Trad. Olga Ábel e Ferenc Kordás. Budapeste, Európa Konyvkiadó, 1977
  • Egy szoke leány különcségei : elbeszélések. Trad. Bátyi Orsolya... [et al.]. Budapeste, IBISZ, 2002, 142 p.

PASSIVA

  • Pál Ferenc  =  Eça de Queirós-és a Realizmus. A Portugál Társadalmat Szeretném Bemutatni. Budapeste, Nemzeti Tankönyvkiadó, 1995, 105 p.
Eça de Queirós / Ramalho Ortigão

TRADUÇÃO

  • Mistério da Estrada de Sintra (O) / A Cintrai ut Titka. Trad. Ede Somogyi/Pál Ferenc. Pref. Ferenc Pál. Budapeste, Ibisz Könyvkiadó, 1999, 243 p.
  • Mistério da Estrada de Sintra (O) / A Cintrai ut Titka. Trad. Pál Ferenc. Budapeste, Búbosbanka, 1999, 243+3 p.
Eduardo Lourenço

TRADUÇÃO

  • Nós e a Europa. Ou as Duas Razões / Mi és Európa. Trad. Kutor Tünde / Márta Csaba Márta / Rákóczi István / Szelényi Zsolt / Székely Y Ervin / Szilágyi Ágnes Judit. Budapeste, Ibisz Könyvkiadó, 1999, 164 p.
Fernando Pessoa

TRADUÇÃO

  • ARC Tobbes Számban. (Antologia). Trad. Pál Ferenc. Budapeste, Helikon Kiadó, 1988, 140 p., il.
  • Cancioneiro / Daloskonyv. Ed. Pál Ferenc. Budapeste, Íbisz Könyvkiadó, 2001, 2 vols.
  • Diadalív. (Antologia de Álvaro de Campos). Trad. Pál Ferenc. Budapest, Íbisz, 2002, 137 p.
  • Escritos de Auto-Análise e Teorias / Ínelemzo és Eleméleti Írások. Trad. Albert Sándor. Budapest, Íbisz, 2001, 212 p.
  • Escritos Teóricos de Fernando Pessoa / Onelemzo és Elméleti Írások. Trad. Albert Sándor, Pál Ferenc, Szlényi Zsolt e Tóth Tímea. Budapeste, Ibisz Könyvkiadó, 2001, 215 p.
  • Guardador de Rebanhos (O); Pastor Amoroso; Poemas Inconjuntos / A Nyájak Orizoje és Más Versek. Trad. Döbrentei Kornél. Budapeste, Ibisz Könyvkiadó, 2001
  • Livro do Desassossego / A Kétségek Konyve. Trad. Pál Ferenc. Budapeste, Íbisz Konyvkiadó, 1998, 282 p.
  • Livro do Desassossego / Kétségek Könyve (A). Részletek. Budapeste, Kráter Kiadó, 1989, 170 p., il.
  • Mensagem /Üzenet. Trad. Lászlo Deák... et al. Budapeste, Ictus, 1994, 83 p.
  • Obra Poética e em Prosa II, III / Önelemzo és Elméleti Írások. Budapeste, Ibisz Könyvkiadó, 2001
  • Odes de Ricardo Reis / Ódák. Trad. Sombyó Gyorgy, Takács Zsuzsa, Albert Sándor e Pál Ferenc. Budapeste, Ibisz Könyvkiadó, 2003, 150 p.
  • Poemas de Alberto Caeiro / Nyájak Orizoje és Más Versek (A). (Antologia de Alberto Caeiro). Trad. Dobrentei Kornél/Pál Ferenc. Budapeste, Íbisz Könyvkiadó, 2001, 122 p.
  • Poemas de Álvaro de Campos / Versek, Álvaro de Campos. Trad. Pál Ferenc. Budapest, PRAE.HU, 2007. - 77, [3] p.
Fernão Mendes Pinto

TRADUÇÃO

  • Peregrinação / Bolyongás. Ed. Székely Ervin / Rákoizi Istvan / Rózsa Zoltán. Budapeste, Cédrus Kiadó, 1992, 311 p.
Ferreira de Castro

TRADUÇÃO

  • Emigrantes / Honkeresök. Trad. Ferenc Rordás. Budapeste, Európa Könyvkiadó, 1958, 328 p.
  • Eternidade / Orökkévalóság. Trad. Szalay Sándor. Budapeste, Európa Könyvkiadó, 1960, 274 p.
  • Lã e a Neve (A) / Nappényes Házikó. Trad. Csatlós János. Budapeste, Uj Magyer Kiadó, 1952, 291 p.
  • Missão (A) / A Rendház. Trad. Szalay Sándor. Budapeste, Magyar Helikon, 1968, 146  p.
  • Senhor dos Navegantes (O) / A Hajósc Ura. Budapeste, Revista «Naagy-vilag», Julho, 1960
Gonçalo M. Tavares

TRADUÇÃO

  • Jerusalém / Jeruzsálem. Trad. Laura Lukács. Budapeste, Nagyvilág, 2008, 197 p.
João Tordo

TRADUÇÃO

  • Hotel Memória / Memory Hotel. Trad. Urbán Bálint. Budapeste, Jelenkor Kiadó, 2015, 279 p. (Edição apoiada pelo Camões, I.P.)

José Cardoso Pires

TRADUÇÃO

  • Burro-em-Pé (O) / Kártyavár. Trad. Márta Csaba / Laura Lukács. Budapeste, Íbisz Könyvkiadó, 1997, 148 p.
José Hermano Saraiva

TRADUÇÃO

  • História Concisa de Portugal / Portugália Rövid Története. Trad. Racs Marianna Katalin. Budapeste, Equinter, 2010, 360 p.
José Saramago

TRADUÇÃO

  • Caverna (A) / A Barlang. Budapeste, Palatinus, 2006, 352 p.
  • Ensaio sobre a Cegueira / Vakság. Trad. Pál Ferenc. Budapeste, Európa Könyvkiadó, 1998
  • Evangelho segundo Jesus Cristo (O) / Jézus Krisztus Evangéliuma. Budapest, Európa Könyvkiadó, 2000, 508 p.
  • História do Cerco de Lisboa / Lisszabon Ostromának Históriája. Trad. Laura Lukács. Budapeste, Íbisz Könyvkiadó, 1997, 258 p.
  • Homem Duplicado (O) / Az Embermás. Trad. Pál Ferenc. Budapeste, Európa Könyvkiadó, 2003
  • Memorial do Convento / A Kolostor Regénye. Trad. Laura Lukács. Budapeste, Európa Könyvkiadó, 1992, 414 p.
  • Todos os Nomes / Minden Egyes Név. Trad. Pál Ferenc. Budapeste, Európa Könyvkiadó, 1999
Lídia Jorge

TRADUÇÃO

  • Marido e Outros Contos / A Férj Elbeszélések. Trad. Márta Csaba/Laura Lukács/Ervin Székely/Zsolt Szelényi. Budapeste, Ibisz Könyvkiadó, 1998
Luís de Camões

TRADUÇÃO

  • Lírica Completa / Költemények. Ed. Rózsa Zoltán, trad. Bernát va... [et al.]. Budapeste, Kráter Muhely Egyesület, 1993, 165 p., il.
  • Os Lusíadas / A Lusiada, Camoenstõl. Trad. Greguss Gyula e Kiadta a Kisfaludy-Társaság. Pest, Nyomatott Emich Gustáv Magy, Akad Nyomadásznál, 1865, XXXI+449 p.
  • Os Lusíadas / A Lusiadák. Trad. Hárs Erno. Budapeste, Európa Konyvkiadó, 1984, 386 p.
  • Os Lusíadas / A Lusiadák. Trad. Hárs Ernö, intr., not. Rákóczi Istvan. Budapeste, Mundus Magyar Egyetemi Kiadó, 1997, 407 p., il.
  • Os Lusíadas / A Luziáda Camoenstõl. Trad. Greguss Gyula. Budapeste, Magy, 1865, XXXI+449 p. Ed. húngara impressa em elegantes caracteres, com uma introd. redigida por Greguss Gyula e aparato erudito).
  • Os Lusíadas / Luziádája, Camoens. Trad., intr., not. Greguss Gyula. Budapeste, Az Athenaeum Tulajdona, 1874, 378 p.
  • Sonetos / Mit Vársz, Remény? Szonettek. Trad. Hars Ernõ. Budapeste, Európa Konyvkiadó, 1992, 252 p.
Mário de Sá-Carneiro

TRADUÇÃO

  • Titok. (Antologia). Budapeste, Íbisz Könyvkiadó, 1997, 221 p.

 

 

Tópicos neste artigo:
Camões, I.P.
Usamos cookies no nosso site para lhe proporcionar uma melhor experiência de utilização.