República Checa

Obras de autores portugueses traduzidas e publicadas na República Checa.

 

AAVV
  • Portugalstí Básníci v Praze. (Poetas Portugueses em Praga). Trad. Pavla Lidmilová/Josef Hirsal. Praga, Nakladatelství Vlasty Brtníkové, 1997, 168 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
  • Slovník Spisovatelu Spanelska a Portugalska. (Dicionário de Escritores Ibéricos). Praga, Nakladatelství Libri, 1999, 656 p. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
Afonso Cruz

TRADUÇÃO

  • Boneca de Kokoschka (A) / Kokoschkova Loutka. Trad. Marie Havlíková. Praga, Argo, 2015, 241 p. (Edição apoiada pelo Camões, I.P.)
Al Berto

TRADUÇÃO

  • Med a Jed. (Antologia).Trad. Ivan Strpka/Peter Zsoldos. Sófia, Nitra, M´artprint Nitra, 1998
Alexandre Herculano

TRADUÇÃO

  • Lendas e Narrativas / Cerny Biskup a Jiné Príbehy. Trad. Irena Kurzová. Praga, Torst, 2006, 120 p.
Almeida Garrett

TRADUÇÃO

  • Frei Luís de Sousa / Mnich Luís de Sousa. Trad. Marie Havlíková. Praga, Torst, 2011, 185 p.
Ana Hatherly

TRADUÇÃO

  • Cidade das Palavras (A). In Portugalskí Básníci v Praze. Trad. Pavla Lidmilová. Praga, Nakladatelství Vlasty Brtníkové, 1997
António Franco Alexandre

TRADUÇÃO

  • Moradas (As). In Portugalskí Básníci v Praze. Trad. Pavla Lidmilová. Praga, Nakladatelství Vlasty Brtníkové, 1997
António Lobo Antunes

TRADUÇÃO

  • Cus de Judas (Os) / Jidásova Díra. Trad. Lada Weissová. Praga, Mladá Fronta, 2002, 215 p.
António Ramos Rosa

TRADUÇÃO

  • Med a Jed. (Antologia). Trad. Ivan Štrpka / Peter Zsoldos. Nitra, M´artprint, 1998
Bernardim Ribeiro

TRADUÇÃO

  • Menina e Moça / Kniha Stesku. Trad. Marie Havliková. Praga, Argo, 2008, 161 p.
Camilo Castelo Branco

TRADUÇÃO

  • Amor de Perdição / Zhoubná Láska. Trad. Marie Adámková. Praga, Odeon, 1979, 229 p.
Eça de Queirós

TRADUÇÃO

  • Cidade e as Serras (A) / Krácej a Cti. Trad. Marie Havlíková. Praga, Academia, 2000, 244 p., checo
Eça de Queirós / Ramalho Ortigão

TRADUÇÃO

  • Mistério da Estrada de Sintra (O) / Tajemství Silnice ze Cintry. Praga, c. 1922
Eduardo Lourenço

TRADUÇÃO

  • Chaos a Nádhera. Eseje o Identite. Trad. Pavla Lidmilová. Praga, Dauphin, 2002, 109 p., il.
Eugénio de Andrade

TRADUÇÃO

  • Med a Jed. (Antologia). Trad.Pavla Lidmilová. Praga, Nakladatelství Vlasty Brtníkové, 1997
  • Vertentes do Olhar / Svrchovanost. Trad. Pavla Lidmilová. Praga, Fra, 2004, 137 p.
Fernando Pessoa

TRADUÇÃO

  • Banqueiro Anarquista (O) / Bankér Anarchista. Trad. Pavla Ludmilová. Praga, Argo, 1998, 71 p., il.
  • Dopisy Prátelství Lásky a Magie. Príbehy Pessoava Zivota. (Correspondência). Trad. Pavla Lidmilová. Praga, Argo, 2009, 185 p., il.
  • Educação do Estóico (O único manuscrito do Barão de Teive) (A), A Hora do Diabo / Testament Sebevraha Barona de Teive, Ďáblova Hodina. Trad. Pavla Lidmilová. Praga, Argo, 2001, 69 p.
  • Fausto, Tragédia Subjectiva (Fragmentos) / Faust, Subjektivní Tragédie (Fragmenty). Trad., not. Pavla Ludmilová, pref. Josef Hirsal. Praga, Argo, 1997, 133 p., il.
  • Fernando Pessoa: Za Noci Naseho Bytí. (Antologia). Ed. Pavla Ludmilová, Josef Hirsal e Sárka Grauová. Praga, Torst, 1995, 141 p., il.
  • Heteronyma. (Antologia). Trad. Josef Hirsal/Paula Lidmilová. Praga, Ed. Odeon, 1968, 219 p.
  • Livro do Desassossego / Kniha Neklidu. Praga, Odeon, 1992, 144 p., il.
  • Livro do Desassossego / Kniha Neklidu. druhá. Trad. Pavla Ludmilová. Praga, Cesky Spisovatel, 1995, 156 p., il.
  • Livro do Desassossego, por Bernardo Soares (O) / Kniha Neklidu. Trad. Pavla Lidmilová. Praga, Hynek, 1999, 2 vols.
  • Nevinnost je Nemyslet. Básne Alberta Caeira. (Antologia). Trad. Pavla Ludmilová. Praga, Garamond, 2008
  • Obra Poética / Plurália Tantum. Trad. Peter Zsoldos/Ivan Štrpka. Nitra, M´artprint, 1996
  • Opiário / Opiárium a Jiné Basné Àlvara de Campos. Trad. Josef Hirsal. Praga, Nakladatelstvi Paseka, 2003, 116 p.
  • Za Noci Našeho Bytí. Trad. Pavla Lidmilová/Šárka Grauová. Pref. Josef Hiršal. Praga, Torst, 1995
Fernando Pinto do Amaral

TRADUÇÃO

  • Escada de Jacob (A). Trad. Pavla Lidmilová. Praga, Nakladatelství Vlasty Brtníkové, 1997
Fiama Hasse Pais Brandão

TRADUÇÃO

  • Med a Jed. (Antologia). Trad. Ivan Štrpka / Peter Zsoldos. Nitra, M´artprint, 1998
Florbela Espanca

TRADUÇÃO

  • Kniha Sestry Stesku. (Antologia). Trad. Kateřina Ritterová. Olomouc, Votobia, 1997
Gastão Cruz

TRADUÇÃO

  • Med a Jed. (Antologia). Ivan Štrpka/Peter Zsoldos. Nitra, M´artprint, Nitra, 1998
  • Pedras Negras (As). In Portugalskí básníci v Praze. Trad. Pavla Lidmilová. Praga, Nakladatelství Vlasty Brtníkové, 1997
Gil Vicente

TRADUÇÃO

  • Auto da Barca do Inferno / Hra o Pekelné Lodi. Trad. Vlasta Dufková / Jiri Pelán. Praga, Torst, 2005, 157+3 p., il.
Gonçalo M. Tavares

TRADUÇÃO

  • Senhor Brecht e o Sucesso (O)/O Senhor Kraus e a Política / Pan Brecht a Úspech/Pan Kraus a Politika. Trad. Martina Kaslaská. Praga, SMRST, 2011, 180 p., il.
  • Senhor Kraus e a Política (O). Praga, SMRST, 2012
  • Senhor Valéry e a Lógica (O) / Pan Valéry a Logika. Trad. Vlastimil Ván, il. Rachel Caiano. Praga, SMRST, 2011, 93 p., il.
Hélia Correia

TRADUÇÃO

  • Florbela / Florbela. Praga, in Světová Literatura Nº 6, 1993
José Cardoso Pires

TRADUÇÃO

  • Delfim (O) / O Delfínu. Trad. Pavla Lidmilová. Praga, Dauphin, 1998, 226 p.
  • Lisboa, Livro de Bordo / Lisabon Palubný Denník. Trad. Jana Marcelliová. Praga, Ivan Štefánik, 2006
José Rodrigues dos Santos

TRADUÇÃO

  • Fórmula de Deus (A) / Sifra Samotného Boha. Trad. Vladimir Medek. Praga, Albatroz Media, 2009, 590 p.
José Rodrigues Miguéis

TRADUÇÃO

  • Onde a Noite se Acaba; Léah e Outras Histórias/ Sestnáct hodin s tajnym posláním. Trad. Pavla Lidmilová. Praga, Mlada Fronta, 2000, 149, 3 p.
José Saramago

TRADUÇÃO

  • Ensaio sobre a Cegueira / Slepota. Trad. Lada Weissová. Praga, Albatroz Media, 2010, 389 p.
  • Ensaio sobre a Cegueira / Mesto Slepých. Trad. Miroslava Petrovská. Bratislava, Slovart, 1999
  • História do Cerco de Lisboa / Príbeh o Obliehaní Lisabonu. Trad. Miroslava Petrovská. Bratislava, Slovart, 2003
  • Memorial do Convento / Baltasar a Blimunda. Trad. Marie Havlíková. Praga, Odeon, 2002, 367 p.
Júlio Dinis

TRADUÇÃO

  • Pupilas do Senhor Reitor (As) / Svěřenky Páně Farářovy. Praga, c. 1898
Luís de Camões

TRADUÇÃO

  • Lírica /Tryzen i Útecha. Vybor z Lyriky. (Antologia). Trad. Pavla Ludmilová e Josef Hirsal. Praga, Mladá Fronta, 1997, 106 p.
  • Os Lusíadas / Lusovci. Trad. Kamil Bednář, Zdeněk Hampl. Praga, J. Otto, 1902
Luís Filipe de Castro Mendes

TRADUÇÃO

  • Med a Jed. (Antologia). Trad. Ivan Štrpka/Peter Zsoldos. Nitra, M´artprint Nitra, 1998
Manuel Gusmão

TRADUÇÃO

  • Mapas. O Assombro a Sombra (O) / Mapy. Úžas stín. In Portugalskí Básníci v Praze. Trad. Pavla Lidmilová. Praga, Nakladatelství Vlasty Brtníkové, 1997
Mário de Sá-Carneiro

TRADUÇÃO

  • Confissão de Lúcio (A) / Šílenství. Trad. Pavla Lidmilová. Praga, Mladá fronta, 1996
Nuno Júdice

TRADUÇÃO

  • Med a Jed. (Antologia). Trad. Ivan Štrpka/Peter Zsoldos. Nitra, M´artprint, 1998
  • Meditação sobre Ruínas / Meditation on Ruins. Trad. Richard Zenith. Praga, Archangel, 1997, 103 p.
  • Meditação sobre Ruínas. In Portugalskí básníci v Praze. Trad. Pavla Lidmilová. Praga, Nakladatelství Vlasty Brtníkové, 1997
  • Mulher Escarlate (A) / Sarlatova Zena. Trad. Pavla Ludmilová. Praga, Argo, 1999
Paulo Teixeira

TRADUÇÃO

  • Portugalskí Básníci v Praze. Trad. Pavla Lidmilová. Praga, Nakladatelství Vlasty Brtníkové, 1997
Pedro Tamen

TRADUÇÃO

  • Med a Jed. (Antologia). Trad. Ivan Štrpka7Peter Zsoldos. Nitra, M´artprint, 1998
Pêro Vaz de Caminha

TRADUÇÃO

  • Três Testemunhos do Descobrimento do Brasil (Os) / Dopis Králi Manuelovi o Nalezení Brazílie. Trad. Martina Malechová. Dolní Břežany, Scriptorium, 2000
Rui Rasquilho / Jorge Barros

TRADUÇÃO

  • Portugal e o Mar, Viagem pelos Descobrimentos / Portugalsko a More, Cesty za Objevy. Brno, Antonín Pasienka, 1999. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
Sophia de Mello Breyner Andresen

TRADUÇÃO

  • Contos Exemplares/Histórias da Terra e do Mar / Príkladné Provídky. Trad. Desislava Dimitrovová. Praga, Torst, 2007, 158 p.
Teófilo Braga / José Leite Vasconcelos / Consiglieri Pedroso

TRADUÇÃO

  • Contos Populares Portugueses / Portugalské Pohádky a Povesti. Praga, Dauphin, 1998. (Edição apoiada pelo Instituto Camões)
Teolinda Gersão

TRADUÇÃO

  • Silêncio (O) / Mlceni. Trad. Lada Weissová. Praga, Torst, 2009, 130 p.
Vasco Graça Moura

TRADUÇÃO

  • Mel e Veneno / Med a Jed. Ivan Štrpka/Peter Zsoldos. Nitra, M´artprint, 1998
Vergílio Ferreira

TRADUÇÃO

  • Para Sempre / Navždycky. Trad. Šárka Grauová. Praga, Mladá Fronta, 2000

 

 

Tópicos neste artigo:
Camões, I.P.
Usamos cookies no nosso site para lhe proporcionar uma melhor experiência de utilização.