Quarta, 03 Fevereiro 2010 14:35
Até 19 de Março está aberto o período de recepção das obras concorrentes ao Prémio de Tradução Literária ‘Giovanni Pontiero’, organizado anualmente pelo Centro de Língua Portuguesa/Instituto Camões (IC) de Barcelona e pela Facultat de Traducció i d’Interpretació da Universitat Autònoma de Barcelona.
A X edição do Prémio Giovanni Pontieri, no ano par de 2010, é destinada às traduções para espanhol de obras literárias de qualquer género escritas originalmente em língua portuguesa, publicadas nos dois últimos anos, isto é, entre 1 de Janeiro de 2008 e 31 de Dezembro de 2009.
Nos anos ímpares, o prémio é aberto às traduções catalãs de obras literárias, escritas originalmente em português e também publicadas nos dois anos anteriores ao da entrega do mesmo.
O regulamento do concurso não estabelece nenhuma data para divulgação do vencedor, que em 2009 ocorreu a 6 de Maio, data da cerimónia de entrega do prémio, constituído por um montante pecuniário de 6 mil euros.
O júri do Prémio é composto por cinco elementos, escolhidos, respectivamente, pelo IC, Universidade Autónoma de Barcelona e ‘Amigos de Giovanni Pontiero’, por uma personalidade de «trajectória reconhecida no campo dos estudos lusófonos», e ainda por um secretário sem direito a voto.
O prémio foi instituído em 2001 para honrar a figura do grande tradutor Giovanni Pontiero (1932-1996), nascido em Glasgow e professor universitário no Reino Unido, que «desenvolveu uma prolífica actividade como investigador, principalmente no campo dos estudos literários portugueses e brasileiros, sendo autor de numerosos artigos, ensaios, conferências, entradas em enciclopédias e traduções», segundo reza a nota biográfica divulgada pelos promotores do Prémio.
«Apesar de ter traduzido obras do espanhol e do italiano para inglês, acabou por dedicar-se a traduzir fundamentalmente autores de Língua Portuguesa, sobretudo Clarice Lispector e José Saramago, com quem veio a manter uma estreita amizade tendo traduzido seis das suas obras.»
Em 2009, o Prémio ‘Giovanni Pontiero’ foi para Núria Prats Espar, pela sua tradução para catalão do livro A Viagem do Elefante (El Viatge de l’elefant), de José Saramago, publicada pelas Edicions 62 (Barcelona, 2008).
Em 2008, o premiado foi o tradutor espanhol Antonio Sáez Delgado, reconhecido pela sua tradução para espanhol da obra A Ruiva, de Fialho de Almeida, publicada sob o título La Pelirroja, em 2006.
03/02/2010




[