Notícias
Rússia: Centro de Língua Portuguesa promove apresentação de A Saga dos Portugueses na Rússia
A apresentação do ensaio intitulado A Saga dos Portugueses na Rússia (Edições da Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 2011) do historiador e jornalista José Milhazes juntou largas dezenas de estudantes, jornalistas, amigos da lusofonia, no dia 11 de dezembro, no café-clube Tsvet Nochi (Cor da Noite) na capital russa.
A iniciativa foi do Centro de Língua e Cultura Portuguesas Portugues.Ru, única instituição privada especializada no ensino do português na Rússia.
O encontro com presença do autor proporcionou um animado debate em torno das relações históricas luso-russas, cujos alicerces foram lançados por surpreendentes episódios e laços científicos, amorosos, de ódio, que envolveram notáveis vultos históricos de ambas as nações, laços esses que levariam mais tarde ao estabelecimento de relações diplomáticas.
O protagonismo do primeiro chefe do Departamento Geral da Polícia de São Petersburgo, António Manuel de Vieira, na corte de Pedro I, a influência do médico e pensador António Ribeiro Sanches, a quem a futura Czarina Catarina II ficou a dever a vida, a paixão do poeta russo Alexandre Pushkin por uma das filhas do primeiro Cônsul-Geral de Portugal na Rússia, José Celestino Velho, o ódio que o poeta despertou na neta da Marquesa de Alorna, Idália Polétika, instigadora do duelo que levaria à morte do escriba russo, são alguns dos momentos que José Milhazes levou ao conhecimento dos presentes. Sem esquecer o registo de descrições de ilustres viajantes russos que passaram por Portugal e por territórios do seu antigo império. As influências dos movimentos liberais e portugueses no movimento dezembrista na Rússia, foram só mais um exemplo da erudição do estudioso português, formado na Universidade Estatal de Moscovo.
Questionado sobre as semelhanças entre o povo russo e o português, respondeu que «os russos e os portugueses têm muito em comum, até nos provérbios (ao ‘Bog Dast’ corresponde literalmente o nosso ‘Deus dará’, a título de exemplo)». Ambos os povos, de acordo com o autor, são «extremamente sentimentais e dados ao romantismo».
Acrescentou que «se pegarmos na romança russa (canção tradicional russa de carácter sentimental) Ia ehala domoi (de regresso a casa) e se em vez de a interpretarmos ao piano a acompanharmos com guitarra portuguesa, então obtemos um fado perfeito». As semelhanças estendem-se à forma de festejar. Segundo ele, «quando ambos os povos festejam, festejam a valer».
O promotor desta iniciativa, director do centro de Língua e Cultura Portuguesas Portugues.Ru, Stanislav Mikos, declarou que era «primordial dar a conhecer ao público russo a obra de referência sobre estas matérias.»
José Milhazes reside na URSS/Rússia há 34 anos. Para além de correspondente da Agência Lusa, do canal televisivo SIC, e RDP, é o mais conceituado estudioso da presença portuguesa na Rússia, desde os seus primórdios.
ÚLTIMAS NOTÍCIAS
- 23.05.2012 » França: Crise, música e humor em concerto em Paris
- 23.05.2012 » Itália: Encontro de investigadores sobre aspetos da cultura portuguesa e brasileira
- 23.05.2012 » Reino Unido: Exposição de fotografia de Edgar Martins - THIS IS NOT A HOUSE
- 22.05.2012 » França: Festa da Europa em Bordéus
- 21.05.2012 » Prémio Camões: Brasileiro Dalton Trevisan é o vencedor da 24.ª edição
- 21.05.2012 » Rússia: Primeira semana da língua portuguesa em Rostov-no-Don
- 21.05.2012 » As Relações Culturais da Europa com o Exterior: Apresentação do Anuário EUNIC 2011
- 21.05.2012 » Moçambique: 8.ª edição Encontros com a História em Maputo
- 21.05.2012 » Cabo Verde: V edição do ciclo de documentário maio.doc
- 18.05.2012 » Polónia: ‘Fado polaco’ em festival de rua em Varsóvia
























