Berlim: Promoção da Literatura Portuguesa na Alemanha

Descrição

Em 2017, o Camões, I.P. associou-se à Oficina de Tradução Vice-versa, em parceria com o Fundo Alemão para a Tradução, com o Goethe-Institut Portugal, a DGLAB-Direção Geral do Livro, dos Arquivos e das Bibliotecas, com o apoio do Ministério das Relações Exteriores alemão e da Fundação Robert Bosch.

Ao longo do ano são organizadas leituras de autores de língua portuguesa ainda não traduzidos para alemão e providenciadas traduções de textos para acesso pelo público alemão e promoção junto de editoras alemãs.

São de destacar o programa de leituras na Feira do Livro de Leipzig e na Feira do Livro de Frankfurt, onde, este ano um total de 11 autores nacionais viram as suas obras traduzidas por iniciativa da Embaixada de Portugal/Camões, I.P. em Berlim.

Em outubro o autor Rui Cardoso Martins participa na Feira do Livro de Frankfurt, no âmbito da Bolsa de Residência Literária promovida pelo Camões em Berlim, para apresentação de provas de tradução do seu romance O Osso da Borboleta e de crónicas selecionadas de Levante-se o Réu.

Ainda no contexto da Feira do Livro a livraria TFM promove o lançamento do guia Ler e Ver Lisboa, com a presença de dois dos 20 autores que compõe aquela obra – Rui Cardoso Martins e Patrícia Portela.

Um dos momentos a destacar é o lançamento da Antologia bilingue Às Vezes são precisas Rimas destas”, resultado de uma parceria da Embaixada de Portugal/ Camões em Berlim com o Goethe Institut.

Em Frankfurt estarão os poetas Fernando Pinto do Amaral e Kurt Drawert que juntamente com os tradutores Helena Topa e Joachim Sartorius, e em colaboração com a APEL e a DGLAB, participam no lançamento da obra naquele que é o primeiro momento de apresentação pública da mesma.