Berna: Docentes do EPE-SuÃça celebram o Dia Internacional da Tradução
Description
Elisabete Moreira
- Tradução para português-padrão da cantilena "Frère Jacques", apresentada em várias lÃnguas (espanhol, francês, italiano, alemão) - atividades de intercompreensão linguÃstica
- "Concurso de tradução": tradução de excertos/canções do folclore musical suÃço (expressão francesa).
- Tradução de excertos do herói lendário "Guilherme Tell" (lenda do repertório oral suÃço).
Catarina Sousa:
- Tradução do artigo de Jornal "Chronique d'un voyageur" de Filipe Resende.
Isabel Gregório
- Leitura e análise de alguns excertos do livro de Laisser Parler les Pierres, pelos alunos dos 10°, 11° e 12° anos
- Tradução, para Português, de algumas páginas do livro Laisser Parler les Pierres (Obra de David Machado Deixem Falar as Pedras traduzida para Francês, por ocasião da sua deslocação à SuÃça)
- Tarefas relacionadas com a tradução e intercompreensão entre textos de LÃngua Portuguesa e Francesa (Atividades a desenvolver no âmbito do projeto Tandem entre o EPE e o ER em La Chaux-de-Fonds).
SÃlvio Coutinho
- Tradução de texto em ppt sobre principais momentos da História de Portugal.
Eduarda Lopes
- Tradução de artigo de jornal "Nouvelliste" um artigo sobre as "fake news", tema abordado no manual. Esta atividade insere-se numa unidade didática que aborda as questões do acesso à informação nos nossos dias, a diversidade dos canais à nossa disposição, o debate jornalismo/informação e a atenção a ter com as fontes.
Judite Correia
- Tradução da História "La moufle" para dramatizar. Esta história foi selecionada não só por ser muito conhecida na escola suÃça mas também, para trabalhar as caracterÃsticas do Inverno. No dia do convÃvio de Natal com os pais realizar-se-á a dramatização da história traduzida "A Luva".
Rute Venâncio
- Dominó em Português e Italiano relacionado com o tema do outono. Adaptado para dois nÃveis diferentes (A1, A2/B1).
- Jogo da memória com ditados populares em português e italiano para os nÃveis B2 e C1.
- O Pinóquio de Carlo Collodi - tradução de textos de italiano para português.
Onélia Jorge
- Leitura de poemas de Fernando Pessoa e respetiva tradução para a lÃngua alemã
- Leitura de poemas de Gottfried Keller (poeta suÃço) e respetiva tradução para a lÃngua portuguesa
- Tradução para português de um texto escrito em 5 lÃnguas (inglês, francês, alemão, italiano e espanhol)
Albertina Lopes
- Lendas e narrativas - tradução e retroversão
Cindy Santos
- Leitura de histórias infantis em português. Comparação com as versões em francês. Audição da música "Frère Jacques" e comparação da mesma com a versão portuguesa "Frei João".
- Leitura e comparação de versões traduzidas de poemas de Fernando Pessoa.
Consulte aqui a Programação